Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 6:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 6:4

Sebaliknya, dalam segala hal kami menunjukkan, bahwa kami adalah pelayan Allah, yaitu: dalam menahan dengan penuh kesabaran dalam penderitaan, kesesakan dan kesukaran 1 ,

AYT (2018)

melainkan dalam segala cara kami menunjukkan diri kami sebagai pelayan-pelayan Allah, dengan penuh ketabahan dalam semua penderitaan, kesesakan, kesukaran,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 6:4

Melainkan di dalam segala perkara, kami menyatakan diri kami sendiri menjadi hamba Allah, dengan banyak sabar, di dalam sengsara, di dalam kesukaran, di dalam ketakutan,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 6:4

Sebaliknya, dalam segala hal, kami menunjukkan bahwa kami adalah hamba-hamba Allah. Sebab, segala macam kesukaran sudah kami derita dengan sabar:

TSI (2014)

Itulah sebabnya dalam segala keadaan kami berusaha menunjukkan kepada setiap orang bahwa kami hidup dengan cara yang pantas sebagai pelayan Allah, yaitu bertahan dalam penganiayaan, kemiskinan, dan kesusahan.

MILT (2008)

Sebaliknya, dalam segala hal --sambil memuji diri kami sendiri selaku pelayan-pelayan Allah Elohim 2316-- dengan penuh ketabahan dalam kesukaran, dalam kesesakan, dalam kesulitan,

Shellabear 2011 (2011)

Sebaliknya, dalam segala hal kami membuktikan bahwa kami adalah hamba-hamba Allah. Kami tabah ketika kami dalam kesusahan, dalam kesulitan, dalam kesesakan,

AVB (2015)

Sebaliknya, dalam semua hal, kami telah membuktikan bahawa kami bersikap secara yang wajar bagi hamba-hamba Allah. Kami cukup tabah menghadapi kesusahan, kesulitan dan kesempitan,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 6:4

Sebaliknya
<235>
, dalam
<1722>
segala hal
<3956>
kami menunjukkan
<4921>
, bahwa kami
<1438>
adalah pelayan
<1249>
Allah
<2316>
, yaitu: dalam
<1722>
menahan dengan penuh kesabaran
<5281>
dalam
<1722>
penderitaan
<2347>
, kesesakan
<318>
dan kesukaran
<4730>
,

[<5613> <4183> <1722> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 6:4

Melainkan
<235>
di
<1722>
dalam segala
<3956>
perkara, kami menyatakan
<4921>
diri
<1438>
kami sendiri
<1438>
menjadi
<5613>
hamba
<1249>
Allah
<2316>
, dengan
<1722>
banyak
<4183>
sabar
<5281>
, di
<1722>
dalam sengsara
<2347>
, di
<1722>
dalam kesukaran
<318>
, di
<1722>
dalam ketakutan
<4730>
,
AYT ITL
melainkan
<235>
dalam
<1722>
segala cara
<3956>
kami menunjukkan
<4921>
diri kami
<1438>
sebagai
<5613>
pelayan-pelayan
<1249>
Allah
<2316>
, dengan penuh
<1722>
ketabahan
<5281>
dalam
<1722>
semua penderitaan
<2347>
, kesesakan
<318>
, kesukaran
<4730>
,

[<4183> <1722> <1722>]
AVB ITL
Sebaliknya
<235>
, dalam
<1722>
semua hal
<3956>
, kami telah membuktikan
<4921>
bahawa kami bersikap secara yang wajar bagi hamba-hamba
<1249>
Allah
<2316>
. Kami cukup tabah
<5281>
menghadapi kesusahan
<2347>
, kesulitan
<318>
dan kesempitan
<4730>
,

[<1438> <5613> <1722> <4183> <1722> <1722> <1722>]
GREEK WH
αλλ
<235>
CONJ
εν
<1722>
PREP
παντι
<3956>
A-DSN
{VAR1: συνιστανοντες
<4921> <5723>
V-PAP-NPM
} {VAR2: συνισταντες
<4921> <5723>
V-PAP-NPM
} εαυτους
<1438>
F-3APM
ως
<5613>
ADV
θεου
<2316>
N-GSM
διακονοι
<1249>
N-NPM
εν
<1722>
PREP
υπομονη
<5281>
N-DSF
πολλη
<4183>
A-DSF
εν
<1722>
PREP
θλιψεσιν
<2347>
N-DPF
εν
<1722>
PREP
αναγκαις
<318>
N-DPF
εν
<1722>
PREP
στενοχωριαις
<4730>
N-DPF
GREEK SR
αλλ
Ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
παντι
παντὶ
πᾶς
<3956>
S-DNS
συνισταντεσ
συνιστάντες
συνίστημι
<4921>
V-PPANMP
εαυτουσ
ἑαυτοὺς
ἑαυτοῦ
<1438>
R-1AMP
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
διακονοι
διάκονοι:
διάκονος
<1249>
N-NMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υπομονη
ὑπομονῇ
ὑπομονή
<5281>
N-DFS
πολλη
πολλῇ,
πολλός
<4183>
A-DFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
θλειψεσιν
θλίψεσιν,
θλῖψις
<2347>
N-DFP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αναγκαισ
ἀνάγκαις,
ἀνάγκη
<318>
N-DFP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
στενοχωριαισ
στενοχωρίαις,
στενοχωρία
<4730>
N-DFP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 6:4

Sebaliknya, dalam segala hal kami menunjukkan, bahwa kami adalah pelayan Allah, yaitu: dalam menahan dengan penuh kesabaran dalam penderitaan, kesesakan dan kesukaran 1 ,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 6:4

3 Sebaliknya, dalam 4  segala hal 1  kami menunjukkan 2 , bahwa kami adalah pelayan Allah, yaitu: dalam 1  4  menahan dengan penuh kesabaran dalam 1  4  penderitaan 5 , kesesakan 6  dan kesukaran 7 ,

Catatan Full Life

2Kor 6:4 1

Nas : 2Kor 6:4

Lihat cat. --> 2Kor 11:23

[atau ref. 2Kor 11:23]

mengenai penderitaan Paulus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA