2 Korintus 2:3
KonteksTB (1974) © SABDAweb 2Kor 2:3 |
Dan justru itulah maksud suratku z ini, yaitu supaya jika aku datang, jangan aku berdukacita a oleh mereka, yang harus membuat aku menjadi gembira. Sebab aku yakin b tentang kamu semua, bahwa sukacitaku adalah juga sukacitamu. |
AYT (2018) | Aku menulis, sebagaimana yang aku lakukan, supaya ketika aku datang, aku tidak akan mendapatkan kesedihan dari mereka yang seharusnya membuatku bergembira. Sebab, aku merasa yakin pada kamu semua bahwa sukacitaku akan menjadi sukacita kamu semua. |
TL (1954) © SABDAweb 2Kor 2:3 |
Maka inilah yang sebenarnya sudah kusuratkan, supaya jangan, apabila aku tiba kelak, aku beroleh dukacita daripada orang yang aku patut beroleh sukacita, sedang aku berharap kepada kamu sekalian, bahwa kesukaanku itu menjadi kesukaan kamu sekalian. |
BIS (1985) © SABDAweb 2Kor 2:3 |
Itu sebabnya saya menulis surat itu kepadamu. Saya tidak mau mengunjungimu, lalu disedihkan oleh kalian padahal kalianlah yang seharusnya menggembirakan saya. Sebab saya yakin bahwa kalau saya gembira, maka Saudara semuanya gembira juga. |
TSI (2014) | Itulah sebabnya saya menuliskan kepada kalian perkara-perkara dalam surat yang lalu, supaya ketika saya datang, kalian tidak membuat saya sedih. Karena seharusnya kalianlah yang menjadi sumber sukacita saya! Saya yakin ketika saya tiba, kalian semua akan baik-baik saja, sehingga saya bersukacita, dan kalian pun ikut merasakan sukacita. |
MILT (2008) | Dan aku menuliskan hal yang sama ini kepada kamu, supaya ketika datang, aku tidak berdukacita yang dari padanya seharusnya aku bersukacita, karena berkeyakinan pada kamu semua bahwa sukacitaku adalah kamu semua. |
Shellabear 2011 (2011) | Itulah sebabnya aku menuliskan hal itu di dalam suratku, supaya pada waktu aku datang, jangan sampai aku bersedih karena mereka yang sepatutnya memberikan kegembiraan kepadaku. Aku percaya bahwa jika aku gembira, maka kamu semua juga gembira. |
AVB (2015) | Oleh itulah aku menuliskannya dalam suratku, supaya jangan nanti aku bersedih kerana mereka yang sepatutnya memberikan kegembiraan kepadaku. Aku percaya bahawa jika aku gembira, kamu akan turut gembira. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 2Kor 2:3 |
|
TL ITL © SABDAweb 2Kor 2:3 |
Maka <2532> inilah <5124> yang sebenarnya sudah kusuratkan <1125> , supaya <2443> jangan <3361> , apabila <2064> aku tiba <2064> kelak, aku beroleh <2192> dukacita <3077> daripada <575> orang yang <3739> aku <3165> patut <1163> beroleh sukacita <5463> , sedang aku <3165> berharap <3982> kepada <1909> kamu <5209> sekalian <3956> , bahwa <3754> kesukaanku <1699> itu menjadi <1510> kesukaan <5479> kamu <5216> sekalian <3956> . |
AYT ITL | Aku <2532> menulis <1125> , sebagaimana yang aku <5124> lakukan <846> , supaya <2443> ketika aku <3361> datang <2064> , aku tidak akan mendapatkan <2192> kesedihan <3077> dari <575> mereka yang <3739> seharusnya <1163> membuatku <3165> bergembira <5463> . Sebab, aku merasa yakin <3982> pada <1909> kamu <5209> semua <3956> bahwa <3754> sukacitaku akan menjadi sukacita <5479> kamu semua <3956> . |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Kor 2:3 |
1 2 Dan justru itulah maksud suratku ini, yaitu supaya jika aku datang, jangan aku berdukacita oleh mereka, yang harus 3 membuat aku 3 menjadi gembira. Sebab aku yakin 4 tentang kamu semua, bahwa sukacitaku adalah juga sukacitamu. |
[+] Bhs. Inggris |