Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 1:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 1:4

yang menghibur kami i  dalam segala penderitaan kami 1 , sehingga kami sanggup menghibur mereka, yang berada dalam bermacam-macam penderitaan dengan penghiburan yang kami terima sendiri dari Allah.

AYT (2018)

yang menghibur kami dalam segala penderitaan kami sehingga kami juga bisa menghibur mereka yang berada dalam berbagai penderitaan dengan penghiburan, yang kami sendiri dihibur oleh Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 1:4

yang menghiburkan kita di dalam segala kesukaran kita, supaya dapat kita menghiburkan orang yang di dalam barang sesuatu kesusahan, dengan penghiburan yang kami ini pun telah dihiburkan oleh Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 1:4

Ia menguatkan batin kami dalam setiap kesukaran yang kami alami, supaya dengan kekuatan yang kami terima dari Allah itu, kami pun dapat menguatkan batin semua orang yang dalam kesusahan.

TSI (2014)

Dialah yang menguatkan kami sehingga kami sanggup menghadapi setiap penderitaan. Dengan begitu, kami pun bisa menguatkan orang lain yang juga mengalami berbagai penderitaan. Mereka dikuatkan ketika kami bersaksi tentang cara Allah menguatkan kami.

MILT (2008)

yang menghibur kami dalam segala kesukaran kami, sehingga menyanggupkan kami menghibur mereka yang ada dalam segala kesukaran, melalui penghiburan yang kami sendiri dihiburkan oleh Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Ia menghibur kami dalam berbagai kesusahan, supaya dengan penghiburan yang kami terima dari Allah itu, kami pun dapat menghibur orang yang berada dalam kesusahan.

AVB (2015)

Dia menghibur kami dalam pelbagai kesusahan, supaya kami pula dapat menghibur orang yang mengalami kesusahan dengan penghiburan yang kami terima sendiri daripada Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 1:4

yang menghibur
<3870>
kami
<2248>
dalam
<1909>
segala
<3956>
penderitaan
<2347>
kami
<2257>
, sehingga
<1519>
kami
<2248>
sanggup
<1410>
menghibur
<3870>
mereka, yang berada dalam
<1722>
bermacam-macam
<3956>
penderitaan
<2347>
dengan
<1223>
penghiburan
<3874>
yang kami terima
<3870>
sendiri
<846>
dari
<5259>
Allah
<2316>
.

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 1:4

yang menghiburkan
<3870>
kita
<2248>
di
<1909>
dalam segala
<3956>
kesukaran
<2347>
kita
<2257>
, supaya
<1519>
dapat
<1410>
kita
<2248>
menghiburkan
<3870>
orang yang di
<1722>
dalam barang sesuatu
<3956>
kesusahan
<2347>
, dengan
<1223>
penghiburan
<3874>
yang kami ini pun telah
<3739>
dihiburkan
<3870>
oleh
<5259>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
yang
<3588>
menghibur
<3870>
kami
<2248>
dalam
<1909>
segala
<3956>
penderitaan
<2347>
kami
<2257>
sehingga
<1519>
kami
<2248>
juga bisa
<1410>
menghibur
<3870>
mereka yang
<3588>
berada dalam
<1722>
berbagai
<3956>
penderitaan
<2347>
dengan
<1223>
penghiburan
<3874>
, yang
<3739>
kami sendiri
<846>
dihibur
<3870>
oleh
<5259>
Allah
<2316>
.
AVB ITL
Dia menghibur
<3870>
kami
<2248>
dalam
<1909>
pelbagai
<3956>
kesusahan
<2347>
, supaya kami
<2248>
pula dapat
<1410>
menghibur
<3870>
orang yang
<3588>
mengalami
<1722>
kesusahan
<2347>
dengan
<1223>
penghiburan
<3874>
yang
<3739>
kami terima
<3870>
sendiri
<846>
daripada Allah
<2316>
.

[<2257> <1519> <3956> <5259>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
παρακαλων
<3870> <5723>
V-PAP-NSM
ημας
<2248>
P-1AP
επι
<1909>
PREP
παση
<3956>
A-DSF
τη
<3588>
T-DSF
θλιψει
<2347>
N-DSF
ημων
<2257>
P-1GP
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
δυνασθαι
<1410> <5738>
V-PNN
ημας
<2248>
P-1AP
παρακαλειν
<3870> <5721>
V-PAN
τους
<3588>
T-APM
εν
<1722>
PREP
παση
<3956>
A-DSF
θλιψει
<2347>
N-DSF
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
παρακλησεως
<3874>
N-GSF
ης
<3739>
R-GSF
παρακαλουμεθα
<3870> <5743>
V-PPI-1P
αυτοι
<846>
P-NPM
υπο
<5259>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
ο


<3588>
R-NMS
παρακαλων
παρακαλῶν
παρακαλέω
<3870>
V-PPANMS
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
παση
πάσῃ
πᾶς
<3956>
E-DFS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
θλιψει
θλίψει
θλῖψις
<2347>
N-DFS
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
R-ANS
δυνασθαι
δύνασθαι
δύναμαι
<1410>
V-NPM
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
παρακαλειν
παρακαλεῖν
παρακαλέω
<3870>
V-NPA
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
παση
πάσῃ
πᾶς
<3956>
E-DFS
θλιψει
θλίψει,
θλῖψις
<2347>
N-DFS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
παρακλησεωσ
παρακλήσεως
παράκλησις
<3874>
N-GFS
ησ
ἧς
ὅς
<3739>
R-GFS
παρακαλουμεθα
παρακαλούμεθα
παρακαλέω
<3870>
V-IPP1P
αυτοι
αὐτοὶ
αὐτός
<846>
R-1NMP
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 1:4

yang menghibur kami i  dalam segala penderitaan kami 1 , sehingga kami sanggup menghibur mereka, yang berada dalam bermacam-macam penderitaan dengan penghiburan yang kami terima sendiri dari Allah.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 1:4

yang menghibur 1  kami dalam segala penderitaan kami, sehingga 2  kami sanggup menghibur 1  mereka, yang berada dalam bermacam-macam penderitaan dengan penghiburan yang kami terima 1  sendiri dari Allah.

Catatan Full Life

2Kor 1:4 1

Nas : 2Kor 1:4

Kata "menghibur" (Yun. _paraklesis_) berarti berdiri di sisi seorang sambil mendorong dan menolongnya pada saat kesukaran. Secara unggul Allah melaksanakan peran ini, karena Dia mengutus Roh Kudus kepada anak-anak-Nya untuk menghibur mereka

(lihat cat. --> Yoh 14:16).

[atau ref. Yoh 14:16]

Paulus telah belajar dalam banyak kesukaran yang dialaminya bahwa tidak ada penderitaan, sekalipun sangat hebat, yang dapat memisahkan orang percaya dari pemeliharaan dan belas kasihan Bapa sorgawi mereka (Rom 8:35-39). Kadang-kadang Allah mengizinkan kesukaran menimpa kehidupan kita supaya kita, setelah mengalami penghiburan-Nya, dapat menghibur orang lain dalam kesukaran mereka

(lihat art. PENDERITAAN ORANG BENAR).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA