Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 1:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 1:16

Kemudian aku mau meneruskan perjalananku c  ke Makedonia, d  lalu dari Makedonia kembali lagi kepada kamu, supaya kamu menolong aku dalam perjalananku e  ke Yudea. f 

AYT (2018)

Aku ingin mengunjungi kamu dalam perjalananku ke Makedonia, lalu kembali lagi kepadamu setelah dari Makedonia supaya kamu bisa membantuku dalam perjalananku ke Yudea.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 1:16

yaitu aku hendak singgah kepada kamu, kemudian langsung ke Makedonia, dan dari Makedonia balik pula kepadamu, langsung diantar oleh kamu ke tanah Yudea.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 1:16

Saya bermaksud mengunjungi kalian dalam perjalanan saya ke Makedonia dan singgah lagi padamu dalam perjalanan kembali, supaya kalian dapat membantu saya meneruskan perjalanan ke Yudea.

TSI (2014)

(1:15)

MILT (2008)

dan melalui kamu melintas ke Makedonia dan datang kembali dari Makedonia kepada kamu, dan diutus oleh kamu ke Yudea.

Shellabear 2011 (2011)

Tadinya, aku bermaksud untuk singgah dahulu di tempatmu dalam perjalananku ke Makedonia, dan dari Makedonia, aku hendak datang ke tempatmu lagi untuk meminta kepadamu, agar kamu dapat membantu aku dalam melanjutkan perjalanan ke Yudea.

AVB (2015)

Niatku dahulu ialah singgah di tempatmu dalam perjalanan ke Makedonia, dan dari Makedonia datang ke tempatmu lagi untuk meminta kamu menolongku meneruskan perjalanan ke Yudea.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 1:16

Kemudian
<2532>
aku mau meneruskan perjalananku
<1330>
ke
<1519>
Makedonia
<3109>
, lalu
<2532>
dari
<575>
Makedonia
<3109>
kembali lagi
<3825>
kepada
<4314>
kamu
<5209>
, supaya
<2532> <5259>
kamu
<5216>
menolong
<4311> <0>
aku dalam perjalananku
<0> <4311>
ke
<1519>
Yudea
<2449>
.

[<1223> <5216> <2064>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 1:16

yaitu aku hendak
<1330>
singgah
<2064>
kepada
<4314>
kamu
<5216>
, kemudian langsung
<1330>
ke
<1519>
Makedonia
<3109>
, dan
<2532>
dari
<575>
Makedonia
<3109>
balik pula
<3825>
kepadamu
<5209>
, langsung
<2532>
diantar
<4311>
oleh
<1223> <5259>
kamu
<5216>
ke
<1519>
tanah Yudea
<2449>
.
AYT ITL
Aku ingin mengunjungi kamu
<2532>
dalam
<1223>
perjalananku
<1330>
ke
<1519>
Makedonia
<3109>
, lalu
<2532>
kembali
<2064>
lagi
<3825>
kepadamu setelah
<2532>
dari
<575>
Makedonia
<3109>
supaya
<4314>
kamu
<5216>
bisa membantuku
<4311> <0>
dalam
<3588>
perjalananku
<0> <4311>
ke
<1519>
Yudea
<2449>
.

[<5216> <5209> <5259>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
di
<1223>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
dielyein
<1330> (5629)
V-2AAN
eiv
<1519>
PREP
makedonian
<3109>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
palin
<3825>
ADV
apo
<575>
PREP
makedoniav
<3109>
N-GSF
elyein
<2064> (5629)
V-2AAN
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
kai
<2532>
CONJ
uf
<5259>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
propemfyhnai
<4311> (5683)
V-APN
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
ioudaian
<2449>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 1:16

Kemudian 1  aku mau meneruskan perjalananku ke Makedonia, lalu 1  dari Makedonia kembali lagi kepada kamu, supaya 1  kamu menolong aku dalam perjalananku ke Yudea.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA