Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 6:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 6:17

Sebab itu: Keluarlah kamu dari antara mereka, e  dan pisahkanlah dirimu 1  dari mereka, firman Tuhan, dan janganlah menjamah apa yang najis, maka Aku akan menerima kamu. f 

AYT (2018)

“Karena itu, keluarlah kamu dari tengah-tengah mereka, dan berpisahlah,” kata Tuhan. “Dan, janganlah menjamah apa yang najis, maka Aku akan menerima kamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 6:17

Sebab itu: Keluarlah kamu dari antara orang kafir, dan bercerailah kamu, kata firman Tuhan, dan jangan menyentuh barang yang najis; maka Aku akan menyambut kamu,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 6:17

Sebab itu, tinggalkanlah orang-orang yang tidak mengenal Allah itu, dan pisahkanlah dirimu dari mereka. Janganlah berhubungan sama sekali dengan yang najis, maka Aku akan menerima kamu.

TSI (2014)

“Jadi, keluarlah dari antara orang-orang yang jahat itudan pisahkanlah diri kalian masing-masing dari mereka, kata TUHAN. Jangan menyentuh barang najis mereka, maka Aku akan menerima kamu.”

MILT (2008)

"Oleh sebab itu, keluarlah kamu dari tengah-tengah mereka, dan biarlah dirimu dipisahkan," Tuhan YAHWEH 2962 berfirman, "Dan janganlah menjamah yang najis, maka Aku akan menerima kamu.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu, "Keluarlah kamu dari tengah-tengah mereka, dan jauhkanlah dirimu dari mereka yang tidak tunduk kepada-Ku," demikianlah firman Tuhan, "Jangan sentuh apa yang najis, maka aku akan menerima kamu.

AVB (2015)

Oleh itu, “Keluarlah daripada kalangan mereka, dan asingkanlah dirimu daripada mereka,” demikianlah firman Tuhan. “Jangan sentuh yang najis, maka Aku akan menerimamu”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 6:17

Sebab itu
<1352>
: Keluarlah kamu
<1831>
dari
<1537>
antara
<3319>
mereka
<846>
, dan
<2532>
pisahkanlah dirimu
<873>
dari mereka, firman
<3004>
Tuhan
<2962>
, dan
<2532>
janganlah
<3361>
menjamah
<680>
apa yang najis
<169>
, maka Aku
<2504>
akan menerima
<1523>
kamu
<5209>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 6:17

Sebab
<1352>
itu: Keluarlah
<1831>
kamu dari
<1537>
antara
<3319>
orang kafir
<846>
, dan
<2532>
bercerailah
<873>
kamu, kata
<3004>
firman Tuhan
<2962>
, dan
<2532>
jangan
<3361>
menyentuh
<680>
barang yang najis
<169>
; maka Aku
<2504>
akan menyambut
<1523>
kamu
<5209>
,
AYT ITL
"Karena itu
<1352>
, keluarlah
<1831>
kamu dari
<1537>
tengah-tengah
<3319>
mereka
<846>
, dan
<2532>
berpisahlah
<873>
," kata
<3004>
Tuhan
<2962>
. "Dan
<2532>
, janganlah
<3361>
menjamah
<680>
apa yang najis
<169>
, maka Aku
<2504>
akan menerima
<1523>
kamu
<5209>
."
AVB ITL
Oleh itu
<1352>
, “Keluarlah
<1831>
daripada
<1537>
kalangan
<3319>
mereka
<846>
, dan
<2532>
asingkanlah
<873>
dirimu daripada mereka,” demikianlah firman
<3004>
Tuhan
<2962>
. “Jangan
<3361>
sentuh
<680>
yang najis
<169>
, maka Aku
<2504>
akan menerimamu
<1523> <5209>

[<2532>]
GREEK WH
διο
<1352>
CONJ
εξελθατε
<1831> <5657>
V-AAM-2P
εκ
<1537>
PREP
μεσου
<3319>
A-GSN
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
αφορισθητε
<873> <5682>
V-APM-2P
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
κυριος
<2962>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ακαθαρτου
<169>
A-GSN
μη
<3361>
PRT-N
απτεσθε
<680> <5732>
V-PMM-2P
καγω
<2504>
P-1NS-C
εισδεξομαι
<1523> <5695>
V-FDI-1S
υμας
<5209>
P-2AP
GREEK SR
διο
“Διὸ
διό
<1352>
C
εξελθατε
ἐξέλθατε
ἐξέρχομαι
<1831>
V-MAA2P
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
μεσου
μέσου
μέσος
<3319>
S-GNS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αφορισθητε
ἀφορίσθητε”,
ἀφορίζω
<873>
V-MAP2P
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
κσ
˚Κύριος,
κύριος
<2962>
N-NMS
και
“καὶ
καί
<2532>
C
ακαθαρτου
ἀκαθάρτου
ἀκάθαρτος
<169>
S-GNS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
απτεσθε
ἅπτεσθε”·
ἅπτω
<681>
V-MPM2P
καγω
“Κἀγὼ
κἀγώ
<2504>
R-1NS
εισδεξομαι
εἰσδέξομαι
εἰσδέχομαι
<1523>
V-IFM1S
υμασ
ὑμᾶς”.
σύ
<4771>
R-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 6:17

Sebab itu: Keluarlah kamu dari antara mereka, e  dan pisahkanlah dirimu 1  dari mereka, firman Tuhan, dan janganlah menjamah apa yang najis, maka Aku akan menerima kamu. f 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 6:17

Sebab itu: Keluarlah kamu 1  dari antara mereka, dan 2  pisahkanlah dirimu dari mereka, firman Tuhan, dan 2  janganlah menjamah apa yang najis, maka Aku akan menerima 2  kamu.

Catatan Full Life

2Kor 6:17 1

Nas : 2Kor 6:17

Lihat art. PEMISAHAN ROHANI ORANG PERCAYA.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh YLSA