Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 27:18

Konteks
NETBible

I also told them, 1  “If they are really prophets and the Lord is speaking to them, 2  let them pray earnestly to the Lord who rules over all. 3  Let them plead with him not to let the valuable articles that are still left in the Lord’s temple, in the royal palace, and in Jerusalem be taken away 4  to Babylon.

NASB ©

biblegateway Jer 27:18

"But if they are prophets, and if the word of the LORD is with them, let them now entreat the LORD of hosts that the vessels which are left in the house of the LORD, in the house of the king of Judah and in Jerusalem may not go to Babylon.

HCSB

If they are indeed prophets and if the word of the LORD is with them, let them intercede with the LORD of Hosts not to let the articles that remain in the LORD's temple, in the palace of the king of Judah, and in Jerusalem go to Babylon.'

LEB

If they are prophets and the LORD is speaking to them, they should beg the LORD of Armies not to allow the utensils that are left in the LORD’S temple, in the royal palace of Judah, and in Jerusalem to be taken away to Babylon.

NIV ©

biblegateway Jer 27:18

If they are prophets and have the word of the LORD, let them plead with the LORD Almighty that the furnishings remaining in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem not be taken to Babylon.

ESV

If they are prophets, and if the word of the LORD is with them, then let them intercede with the LORD of hosts, that the vessels that are left in the house of the LORD, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem may not go to Babylon.

NRSV ©

bibleoremus Jer 27:18

If indeed they are prophets, and if the word of the LORD is with them, then let them intercede with the LORD of hosts, that the vessels left in the house of the LORD, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem may not go to Babylon.

REB

If they are really prophets and have the word of the LORD, let them intercede with the LORD of Hosts to grant that the things still left in the LORD's house, in the royal palace, and in Jerusalem, may not be carried off to Babylon.

NKJV ©

biblegateway Jer 27:18

‘But if they are prophets, and if the word of the LORD is with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, do not go to Babylon.’

KJV

But if they [be] prophets, and if the word of the LORD be with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, and [in] the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But if they [be] prophets
<05030>_,
and if the word
<01697>
of the LORD
<03068>
be
<03426>
with them, let them now make intercession
<06293> (8799)
to the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
that the vessels
<03627>
which are left
<03498> (8737)
in the house
<01004>
of the LORD
<03068>_,
and [in] the house
<01004>
of the king
<04428>
of Judah
<03063>_,
and at Jerusalem
<03389>_,
go
<0935> (8804)
not to Babylon
<0894>_.
NASB ©

biblegateway Jer 27:18

"But if
<0518>
they are prophets
<05030>
, and if
<0518>
the word
<01697>
of the LORD
<03068>
is with them, let them now
<04994>
entreat
<06293>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
that the vessels
<03627>
which are left
<03498>
in the house
<01004>
of the LORD
<03068>
, in the house
<01004>
of the king
<04428>
of Judah
<03063>
and in Jerusalem
<03389>
may not go
<0935>
to Babylon
<0894>
.
LXXM
(34:18) ei
<1487
CONJ
profhtai
<4396
N-NPM
eisin
<1510
V-PAI-3P
kai
<2532
CONJ
ei
<1487
CONJ
estin
<1510
V-PAI-3S
logov
<3056
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
apanthsatwsan
<528
V-AAD-3P
moi
<1473
P-DS
NET [draft] ITL
I also told them, “If
<0518>
they
<01992>
are really prophets
<05030>
and the Lord
<03068>
is
<03426>
speaking
<01697>
to them, let
<04994>
them pray earnestly
<06293>
to the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
. Let them plead with him not
<01115>
to let the valuable articles
<03627>
that are still left
<03498>
in the Lord’s
<03068>
temple
<01004>
, in the royal
<04428>
palace
<01004>
, and in Jerusalem
<03389>
be taken away to Babylon
<0894>
.
HEBREW
P
hlbb
<0894>
Mlswrybw
<03389>
hdwhy
<03063>
Klm
<04428>
tybw
<01004>
hwhy
<03068>
tybb
<01004>
Myrtwnh
<03498>
Mylkh
<03627>
wab
<0935>
ytlbl
<01115>
twabu
<06635>
hwhyb
<03068>
an
<04994>
wegpy
<06293>
Mta
<0854>
hwhy
<03068>
rbd
<01697>
sy
<03426>
Maw
<0518>
Mh
<01992>
Myabn
<05030>
Maw (27:18)
<0518>

NETBible

I also told them, 1  “If they are really prophets and the Lord is speaking to them, 2  let them pray earnestly to the Lord who rules over all. 3  Let them plead with him not to let the valuable articles that are still left in the Lord’s temple, in the royal palace, and in Jerusalem be taken away 4  to Babylon.

NET Notes

tn The words “I also told them” are not in the text, but it is obvious from the fact that the Lord is spoken about in the third person in vv. 18, 19, 21 that he is not the speaker. This is part of Jeremiah’s own speech to the priests and the people (v. 16). These words are supplied in the translation for clarity.

tn Heb “the word of the Lord is with them.”

tn Heb “Yahweh of armies.”

sn For the significance of this title see the study note on 2:19.

tn Heb “…speaking to them, let them entreat the Lord…so that the valuable articles…will not go to Babylon.” The long original sentence has been broken up for the sake of English style.




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.60 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA