Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 29:12

Konteks
NETBible

Or when they hand the scroll to one who can’t read 1  and say, “Read this,” he says, “I can’t read.” 2 

NASB ©

biblegateway Isa 29:12

Then the book will be given to the one who is illiterate, saying, "Please read this." And he will say, "I cannot read."

HCSB

And if the document is given to one who cannot read and he is asked to read it, he will say, "I can't read."

LEB

Then you give the book to someone who can’t read, saying, "Please read this." He answers, "I can’t read."

NIV ©

biblegateway Isa 29:12

Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say, "Read this, please," he will answer, "I don’t know how to read."

ESV

And when they give the book to one who cannot read, saying, "Read this," he says, "I cannot read."

NRSV ©

bibleoremus Isa 29:12

And if it is given to those who cannot read, saying, "Read this," they say, "We cannot read."

REB

Give it to one who cannot read and say, “Pray read this”; he will answer, “I cannot read.”

NKJV ©

biblegateway Isa 29:12

Then the book is delivered to one who is illiterate, saying, "Read this, please." And he says, "I am not literate."

KJV

And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the book
<05612>
is delivered
<05414> (8738)
to him that is not learned
<03045> (8804) <05612>_,
saying
<0559> (8800)_,
Read
<07121> (8798)
this, I pray thee: and he saith
<0559> (8804)_,
I am not learned
<03045> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Isa 29:12

Then the book
<05612>
will be given
<05414>
to the one who
<0834>
is illiterate
<03808>
, saying
<0559>
, "Please
<04994>
read
<07121>
this
<02088>
." And he will say
<0559>
, "I cannot
<03808>
read
<03045>
<5612
>."
LXXM
kai
<2532
CONJ
doyhsetai
<1325
V-FPI-3S
to
<3588
T-NSN
biblion
<975
N-NSN
touto
<3778
D-NSN
eiv
<1519
PREP
ceirav
<5495
N-APF
anyrwpou
<444
N-GSM
mh
<3165
ADV
epistamenou
<1987
V-PMPGS
grammata
<1121
N-APN
kai
<2532
CONJ
erei {V-FAI-3S} autw
<846
D-DSM
anagnwyi
<314
V-AAD-2S
touto
<3778
D-ASN
kai
<2532
CONJ
erei {V-FAI-3S} ouk
<3364
ADV
epistamai
<1987
V-PMI-1S
grammata
<1121
N-APN
NET [draft] ITL
Or when they hand
<05414>
the scroll
<05612>
to
<05921>
one who
<0834>
can’t
<03045>
read
<05612>
and say
<0559>
, “Read
<07121>
this
<02088>
,” he says
<0559>
, “I can’t
<03045>
read
<05612>
.”
HEBREW
o
rpo
<05612>
ytedy
<03045>
al
<03808>
rmaw
<0559>
hz
<02088>
an
<04994>
arq
<07121>
rmal
<0559>
rpo
<05612>
edy
<03045>
al
<03808>
rsa
<0834>
le
<05921>
rpoh
<05612>
Ntnw (29:12)
<05414>

NETBible

Or when they hand the scroll to one who can’t read 1  and say, “Read this,” he says, “I can’t read.” 2 

NET Notes

tn Heb “and if the scroll is handed to one who does not know a scroll.”

tn Heb “I do not know a scroll.”




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA