Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 1:7

Konteks
NETBible

Your land is devastated, your cities burned with fire. Right before your eyes your crops are being destroyed by foreign invaders. 1  They leave behind devastation and destruction. 2 

NASB ©

biblegateway Isa 1:7

Your land is desolate, Your cities are burned with fire, Your fields—strangers are devouring them in your presence; It is desolation, as overthrown by strangers.

HCSB

Your land is desolate, your cities burned with fire; before your very eyes foreigners devour your fields--a desolation overthrown by foreigners.

LEB

"Your country is devastated. Your cities are burned down. Your fields are destroyed right before your eyes by foreigners. Your fields are devastated and taken over by foreigners.

NIV ©

biblegateway Isa 1:7

Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.

ESV

Your country lies desolate; your cities are burned with fire; in your very presence foreigners devour your land; it is desolate, as overthrown by foreigners.

NRSV ©

bibleoremus Isa 1:7

Your country lies desolate, your cities are burned with fire; in your very presence aliens devour your land; it is desolate, as overthrown by foreigners.

REB

Your country is desolate, your cities burnt down. Before your eyes strangers devour your land; it is as desolate as Sodom after its overthrow.

NKJV ©

biblegateway Isa 1:7

Your country is desolate, Your cities are burned with fire; Strangers devour your land in your presence; And it is desolate, as overthrown by strangers.

KJV

Your country [is] desolate, your cities [are] burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and [it is] desolate, as overthrown by strangers.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Your country
<0776>
[is] desolate
<08077>_,
your cities
<05892>
[are] burned
<08313> (8803)
with fire
<0784>_:
your land
<0127>_,
strangers
<02114> (8801)
devour
<0398> (8802)
it in your presence, and [it is] desolate
<08077>_,
as overthrown
<04114>
by strangers
<02114> (8801)_.
{overthrown...: Heb. the overthrow of}
NASB ©

biblegateway Isa 1:7

Your land
<0776>
is desolate
<08077>
, Your cities
<05892>
are burned
<08313>
with fire
<0784>
, Your fields
<0127>
--strangers
<02114>
are devouring
<0398>
them in your presence
<05048>
; It is desolation
<08077>
, as overthrown
<04114>
by strangers
<02114>
.
LXXM
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
umwn
<4771
P-GP
erhmov
<2048
N-NSF
ai
<3588
T-NPF
poleiv
<4172
N-NPF
umwn
<4771
P-GP
purikaustoi {N-NPM} thn
<3588
T-ASF
cwran
<5561
N-ASF
umwn
<4771
P-GP
enwpion
<1799
PREP
umwn
<4771
P-GP
allotrioi
<245
A-NPM
katesyiousin
<2719
V-PAI-3P
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
hrhmwtai
<2049
V-AMI-3S
katestrammenh
<2690
V-RMPNS
upo
<5259
PREP
lawn
<2992
N-GPM
allotriwn
<245
A-GPM
NET [draft] ITL
Your land
<0776>
is devastated
<08077>
, your cities
<05892>
burned
<08313>
with fire
<0784>
. Right before
<05048>
your eyes your crops
<0127>
are being destroyed
<0398>
by foreign invaders
<02114>
. They leave behind devastation
<08077>
and destruction
<04114>
.
HEBREW
Myrz
<02114>
tkphmk
<04114>
hmmsw
<08077>
hta
<0853>
Mylka
<0398>
Myrz
<02114>
Mkdgnl
<05048>
Mktmda
<0127>
sa
<0784>
twprv
<08313>
Mkyre
<05892>
hmms
<08077>
Mkura (1:7)
<0776>

NETBible

Your land is devastated, your cities burned with fire. Right before your eyes your crops are being destroyed by foreign invaders. 1  They leave behind devastation and destruction. 2 

NET Notes

tn Heb “As for your land, before you foreigners are devouring it.”

tn Heb “and [there is] devastation like an overthrow by foreigners.” The comparative preposition כְּ (kÿ, “like, as”) has here the rhetorical nuance, “in every way like.” The point is that the land has all the earmarks of a destructive foreign invasion because that is what has indeed happened. One could paraphrase, “it is desolate as it can only be when foreigners destroy.” On this use of the preposition in general, see GKC 376 §118.x. Many also prefer to emend “foreigners” here to “Sodom,” though there is no external attestation for such a reading in the mss or ancient versions. Such an emendation finds support from the following context (vv. 9-10) and usage of the preceding noun מַהְפֵּכָה (mahpekhah, “overthrow”). In its five other uses, this noun is associated with the destruction of Sodom. If one accepts the emendation, then one might translate, “the devastation resembles the destruction of Sodom.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA