Proverbs 1:16 
	Konteks| NETBible | for they 1 are eager 2 to inflict harm, 3 and they hasten 4 to shed blood. 5 | 
| NASB © biblegateway Pro 1:16 | For their feet run to evil And they hasten to shed blood. | 
| HCSB | because their feet run toward trouble and they hurry to commit murder. | 
| LEB | because they rush to do evil and hurry to shed blood. | 
| NIV © biblegateway Pro 1:16 | for their feet rush into sin, they are swift to shed blood. | 
| ESV | for their feet run to evil, and they make haste to shed blood. | 
| NRSV © bibleoremus Pro 1:16 | for their feet run to evil, and they hurry to shed blood. | 
| REB | they hasten hotfoot into crime, pressing on to shed blood. | 
| NKJV © biblegateway Pro 1:16 | For their feet run to evil, And they make haste to shed blood. | 
| KJV | For their feet run to evil, and make haste to shed blood. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 | |
| KJV | |
| NASB © biblegateway Pro 1:16 | |
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | for they 1 are eager 2 to inflict harm, 3 and they hasten 4 to shed blood. 5 | 
| NET Notes | 1 tn Heb “their feet.” The term “feet” is a synecdoche of the part (= their feet) for the whole person (= they), stressing the eagerness of the robbers. 2 tn Heb “run.” The verb רוּץ (ruts, “run”) functions here as a metonymy of association, meaning “to be eager” to do something (BDB 930 s.v.). 3 tn Heb “to harm.” The noun רַע (ra’) has a four-fold range of meanings: (1) “pain, harm” (Prov 3:30), (2) “calamity, disaster” (13:21), (3) “distress, misery” (14:32) and (4) “moral evil” (8:13; see BDB 948-49 s.v.). The parallelism with “swift to shed blood” suggests it means “to inflict harm, injury.” 4 tn The imperfect tense verbs may be classified as habitual or progressive imperfects describing their ongoing continual activity. 5 tc The BHS editors suggest deleting this entire verse from MT because it does not appear in several versions (Codex B of the LXX, Coptic, Arabic) and is similar to Isa 59:7a. It is possible that it was a scribal gloss (intentional addition) copied into the margin from Isaiah. But this does not adequately explain the differences. It does fit the context well enough to be original. | 


