Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 1:10

Konteks
NETBible

Come, let’s deal wisely 1  with them. Otherwise 2  they will continue to multiply, 3  and if 4  a war breaks out, they will ally themselves with 5  our enemies and fight against us and leave 6  the country.”

NASB ©

biblegateway Exo 1:10

"Come, let us deal wisely with them, or else they will multiply and in the event of war, they will also join themselves to those who hate us, and fight against us and depart from the land."

HCSB

Let us deal shrewdly with them; otherwise they will multiply further , and if war breaks out, they may join our enemies, fight against us, and leave the country."

LEB

We have to outsmart them, or they’ll increase in number. Then, if war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and leave the country."

NIV ©

biblegateway Exo 1:10

Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country."

ESV

Come, let us deal shrewdly with them, lest they multiply, and, if war breaks out, they join our enemies and fight against us and escape from the land."

NRSV ©

bibleoremus Exo 1:10

Come, let us deal shrewdly with them, or they will increase and, in the event of war, join our enemies and fight against us and escape from the land."

REB

We must take steps to ensure that they increase no further; otherwise we shall find that, if war comes, they will side with the enemy, fight against us, and become masters of the country.”

NKJV ©

biblegateway Exo 1:10

"come, let us deal shrewdly with them, lest they multiply, and it happen, in the event of war, that they also join our enemies and fight against us, and so go up out of the land."

KJV

Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and [so] get them up out of the land.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Come on
<03051> (8798)_,
let us deal wisely
<02449> (8691)
with them; lest they multiply
<07235> (8799)_,
and it come to pass, that, when there falleth out
<07122> (8799)
any war
<04421>_,
they
<01931>
join
<03254> (8738)
also unto our enemies
<08130> (8802)_,
and fight
<03898> (8738)
against us, and [so] get them up
<05927> (8804)
out of the land
<0776>_.
NASB ©

biblegateway Exo 1:10

"Come
<03051>
, let us deal
<02449>
wisely
<02449>
with them, or
<06435>
else
<06435>
they will multiply
<07235>
and in the event
<01961>
of war
<04421>
, they will also
<01571>
join
<03254>
themselves to those who
<0834>
hate
<08130>
us, and fight
<03898>
against us and depart
<05927>
from the land
<0776>
."
LXXM
deute
<1205
ADV
oun
<3767
PRT
katasofiswmeya {V-AAS-1P} autouv
<846
D-APM
mhpote
<3379
ADV
plhyunyh
<4129
V-APS-3S
kai
<2532
CONJ
hnika
<2259
ADV
an
<302
PRT
sumbh
<4819
V-AAS-3S
hmin
<1473
P-DP
polemov
<4171
N-NSM
prosteyhsontai
<4369
V-FPI-3P
kai
<2532
CONJ
outoi
<3778
D-NPM
prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
upenantiouv {A-APM} kai
<2532
CONJ
ekpolemhsantev {V-AAPNP} hmav
<1473
P-AP
exeleusontai
<1831
V-FMI-3P
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET [draft] ITL
Come
<03051>
, let’s deal wisely
<02449>
with them. Otherwise
<06435>
they will continue
<01961>
to multiply
<07235>
, and if
<03588>
a war
<04421>
breaks out
<07122>
, they will ally
<03254>
themselves
<01931>
with
<05921>
our enemies
<08130>
and fight
<03898>
against us and leave
<05927>
the country
<0776>
.”
HEBREW
Urah
<0776>
Nm
<04480>
hlew
<05927>
wnb
<0>
Mxlnw
<03898>
wnyanv
<08130>
le
<05921>
awh
<01931>
Mg
<01571>
Pownw
<03254>
hmxlm
<04421>
hnarqt
<07122>
yk
<03588>
hyhw
<01961>
hbry
<07235>
Np
<06435>
wl
<0>
hmkxtn
<02449>
hbh (1:10)
<03051>

NETBible

Come, let’s deal wisely 1  with them. Otherwise 2  they will continue to multiply, 3  and if 4  a war breaks out, they will ally themselves with 5  our enemies and fight against us and leave 6  the country.”

NET Notes

tn The verb is the Hitpael cohortative of חָכַם (khakam, “to be wise”). This verb has the idea of acting shrewdly, dealing wisely. The basic idea in the word group is that of skill. So a skillful decision is required to prevent the Israelites from multiplying any more.

sn Pharaoh’s speech invites evaluation. How wise did his plans prove to be?

tn The word פֶּן (pen) expresses fear or precaution and can also be translated “lest” or “else” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 75-76, §461).

tn The verb can be translated simply “will multiply,” but since Pharaoh has already indicated that he is aware they were doing that, the nuance here must mean to multiply all the more, or to continue to multiply. Cf. NIV “will become even more numerous.”

tn The words וְהָיָה כִּי (vÿhayah ki) introduce a conditional clause – “if” (see GKC 335 §112.y).

tn Heb “and [lest] he [Israel] also be joined to.”

tn Heb “and go up from.” All the verbs coming after the particle פֶּן (pen, “otherwise, lest” in v. 10) have the same force and are therefore parallel. These are the fears of the Egyptians. This explains why a shrewd policy of population control was required. They wanted to keep Israel enslaved; they did not want them to become too numerous and escape.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA