Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 21:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 21:20

Apabila seseorang memukul budaknya laki-laki atau perempuan dengan tongkat, sehingga mati karena pukulan itu, pastilah budak itu dibalaskan.

AYT (2018)

Jika seseorang memukul budak laki-lakinya atau budak perempuannya dengan tongkat, dan budaknya itu mati di tangannya, dia harus dibalas.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 21:20

Dan lagi jikalau orang memalu hambanya laki-laki atau perempuan dengan kayu, sehingga matilah dia di bawah tangannya, maka tak akan jangan dituntut juga belanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 21:20

Siapa yang memukul budaknya laki-laki atau perempuan sehingga budak itu langsung mati, harus dihukum.

TSI (2014)

“Jika seorang majikan memukul budak laki-laki atau perempuannya dengan tongkat sehingga budak itu mati, dia harus dihukum.

MILT (2008)

Dan jika seseorang memukul budaknya atau wanita pelayannya dengan sebatang tongkat, sehingga dia mati karena tangannya, pastilah dia dibalas,

Shellabear 2011 (2011)

Jika seseorang memukul budaknya baik laki-laki ataupun perempuan dengan tongkat hingga budak itu mati di tangannya, maka ia pasti dituntut balas.

AVB (2015)

Jika seseorang memukul hambanya baik lelaki mahupun perempuan dengan tongkat hingga hamba itu mati di tangannya, dia pasti dihukum.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 21:20

Apabila
<03588>
seseorang
<0376>
memukul
<05221>
budaknya laki-laki
<0519> <00> <05650>
atau
<0176>
perempuan
<00> <0519>
dengan tongkat
<07626>
, sehingga mati
<04191>
karena
<08478>
pukulan
<03027>
itu, pastilah
<05358> <00> <05358> <00>
budak itu dibalaskan
<00> <05358> <00> <05358>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 21:20

Dan lagi jikalau
<03588>
orang
<0376>
memalu
<05221>
hambanya laki-laki
<05650>
atau
<0176>
perempuan
<0519>
dengan kayu
<07626>
, sehingga matilah
<04191>
dia di bawah
<08478>
tangannya
<03027>
, maka tak akan jangan dituntut
<05358>
juga belanya
<05358>
.
AYT ITL
Jika
<03588>
seseorang
<0376>
memukul
<05221>
budak laki-lakinya
<05650>
atau
<0176>
budak perempuannya
<0519>
dengan tongkat
<07626>
, dan budaknya itu mati
<04191>
di
<08478>
tangannya
<03027>
, dia harus dibalas
<05358> <05358>
.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Jika
<03588>
seseorang
<0376>
memukul
<05221>
hambanya
<05650> <0> <0519> <0>
baik lelaki
<0> <05650>
mahupun
<0176>
perempuan
<0> <0519>
dengan tongkat
<07626>
hingga hamba itu mati
<04191>
di
<08478>
tangannya
<03027>
, dia pasti dihukum
<05358> <05358>
.

[<0853> <0853>]
HEBREW
Mqny
<05358>
Mqn
<05358>
wdy
<03027>
txt
<08478>
tmw
<04191>
jbsb
<07626>
wtma
<0519>
ta
<0853>
wa
<0176>
wdbe
<05650>
ta
<0853>
sya
<0376>
hky
<05221>
ykw (21:20)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 21:20

Apabila seseorang memukul 1  budaknya laki-laki atau perempuan dengan tongkat, sehingga mati karena pukulan itu, pastilah budak itu dibalaskan 2  3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA