Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 3:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 3:13

Kiranya Dia menguatkan hatimu, supaya tak bercacat r  dan kudus, di hadapan Allah dan Bapa s  kita pada waktu kedatangan t  Yesus, Tuhan kita 1 , dengan semua orang kudus-Nya. u 

AYT (2018)

Kiranya Ia meneguhkan hatimu tak bercacat dalam kesucian di hadapan Allah dan Bapa kita pada kedatangan Tuhan kita, Yesus, bersama orang-orang kudus-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 3:13

supaya Ia meneguhkan hatimu di dalam keadaan yang suci dengan tiada bercacat cela di hadirat Allah, yaitu Bapa kita, pada masa kedatangan Tuhan kita Yesus beserta dengan segala orang suci-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 3:13

Dengan demikian Tuhan akan menguatkan hatimu, sehingga kalian suci dan tidak bercela di hadapan Allah Bapa kita, pada waktu Tuhan kita Yesus datang bersama semua orang yang menjadi milik-Nya.

TSI (2014)

Kami berdoa supaya Penguasa kita Kristus Yesus menguatkan hati kalian, agar kamu semua suci dan tanpa dosa di hadapan Allah Bapa kita pada waktu Yesus datang kembali bersama semua umat yang disucikan-Nya.

MILT (2008)

sehingga memantapkan hatimu tanpa cela di dalam kekudusan di hadapan Allah Elohim 2316 dan Bapa kita, pada saat kedatangan Tuhan kita YESUS Kristus bersama semua orang kudus-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Kiranya Ia menguatkan hatimu di dalam kesucian sehingga kamu tidak bercacat di hadapan Allah, Sang Bapa kita, pada saat kedatangan Isa, Junjungan kita Yang Ilahi, dengan semua orang salehnya.

AVB (2015)

Dengan demikian Tuhan akan memperteguh hatimu sehingga kamu menjadi suci, tiada cacat cela di hadapan Allah Bapa kita semasa Tuhan kita Yesus datang dengan semua pengikut-Nya yang salih.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 3:13

Kiranya Dia menguatkan
<4741>
hatimu
<5216> <2588>
, supaya tak bercacat
<273>
dan kudus
<42>
, di hadapan
<1715>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Bapa
<3962>
kita
<2257>
pada waktu
<1722>
kedatangan
<3952>
Yesus
<2424>
, Tuhan
<2962>
kita
<2257>
, dengan
<3326>
semua
<3956>
orang kudus-Nya
<40> <846>
.

[<1519> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 3:13

supaya
<1519>
Ia meneguhkan
<4741>
hatimu
<2588>
di dalam
<1722>
keadaan yang suci
<42>
dengan tiada bercacat cela
<273>
di hadirat
<1715>
Allah
<2316>
, yaitu
<2532>
Bapa
<3962>
kita
<2257>
, pada masa
<1722>
kedatangan
<3952>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
beserta
<3326>
dengan segala
<3956>
orang suci-Nya
<40>
.
AYT ITL
Kiranya Ia meneguhkan
<4741>
hatimu
<2588>
tak bercacat
<273>
dalam
<1722>
kesucian
<42>
di hadapan
<1715>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Bapa
<3962>
kita
<2257>
pada
<1722>
kedatangan
<3952>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
, Yesus
<2424>
, bersama
<3326>
orang-orang kudus-Nya
<40>
.

[<1519> <5216> <3956> <846>]
AVB ITL
Dengan demikian
<1519>
Tuhan akan memperteguh
<4741>
hatimu
<2588>
sehingga kamu menjadi suci
<42>
, tiada cacat cela
<273>
di hadapan
<1715>
Allah
<2316>
Bapa
<3962>
kita
<2257>
semasa
<1722>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
datang
<3952>
dengan
<3326>
semua
<3956>
pengikut-Nya yang
<3588>
salih
<40>
.

[<5216> <1722> <2532> <846>]
GREEK WH
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
στηριξαι
<4741> <5658>
V-AAN
υμων
<5216>
P-2GP
τας
<3588>
T-APF
καρδιας
<2588>
N-APF
αμεμπτους
<273>
A-APF
εν
<1722>
PREP
αγιωσυνη
<42>
N-DSF
εμπροσθεν
<1715>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
πατρος
<3962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
παρουσια
<3952>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
ιησου
<2424>
N-GSM
μετα
<3326>
PREP
παντων
<3956>
A-GPM
των
<3588>
T-GPM
αγιων
<40>
A-GPM
αυτου
<846>
P-GSM
{VAR2: [αμην]
<281>
HEB
}
GREEK SR
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
R-ANS
στηριξαι
στηρίξαι
στηρίζω
<4741>
V-NAA
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
καρδιασ
καρδίας,
καρδία
<2588>
N-AFP
αμεμπτουσ
ἀμέμπτους
ἄμεμπτος
<273>
S-AFP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αγιωσυνη
ἁγιωσύνῃ
ἁγιωσύνη
<42>
N-DFS
εμπροσθεν
ἔμπροσθεν
ἔμπροσθεν
<1715>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πατροσ
Πατρὸς
πατήρ
<3962>
N-GMS
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
παρουσια
παρουσίᾳ
παρουσία
<3952>
N-DFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
ιυ
˚Ἰησοῦ,
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
παντων
πάντων
πᾶς
<3956>
E-GMP
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αγιων
ἁγίων
ἅγιος
<40>
S-GMP
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS
αμην
Ἀμήν!
ἀμήν
<281>
I
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 3:13

Kiranya Dia menguatkan hatimu, supaya tak bercacat r  dan kudus, di hadapan Allah dan Bapa s  kita pada waktu kedatangan t  Yesus, Tuhan kita 1 , dengan semua orang kudus-Nya. u 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 3:13

Kiranya Dia menguatkan 1  hatimu, supaya tak bercacat 2  dan kudus, di hadapan 3  Allah dan Bapa kita pada waktu kedatangan 4  Yesus, Tuhan kita, dengan 5  semua orang kudus-Nya.

Catatan Full Life

1Tes 3:13 1

Nas : 1Tes 3:13

Paulus sering berdoa dengan mengingat kedatangan Kristus (bd. Fili 1:10). Dia menganggapnya sesuatu yang menyedihkan jikalau di gereja terdapat orang dalam dosa atau kesuaman ketika Tuhan datang. Yesus menekankan kekuatiran yang sama (Mat 24:42-51; 25:1-13). Mengingat kedatangan Kristus, patokan Alkitab adalah agar kita "kudus dan tak bercacat". Kita harus berserah sepenuhnya kepada Tuhan dan berpisah dari segala sesuatu yang tidak berkenan kepada-Nya. Frasa, "dengan semua orang kudusnya" menunjukkan kepada orang kudus yang sudah bersama dengan Tuhan di sorga

(lihat art. KEANGKATAN GEREJA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA