Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 17:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 17:5

Aku tidak pernah diam dalam rumah sejak Aku menuntun orang Israel keluar sampai hari ini, tetapi Aku mengembara dari kemah ke kemah, dan dari kediaman ke kediaman.

AYT (2018)

Aku tidak pernah tinggal dalam rumah sejak menuntun orang Israel keluar dari Mesir sampai hari ini. Aku berpindah dari tenda ke tenda, dari satu tempat tinggal ke tempat tinggal yang lain.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 17:5

karena tiada pernah Aku duduk dalam rumah dari pada hari Aku membawa naik akan orang Israel datang kepada hari ini, melainkan Aku sudah berpindah-pindah dari pada sebuah kemah kepada sebuah kemah dan dari pada sebuah pondok kepada sebuah pondok.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 17:5

Sejak bangsa Israel Kubebaskan dari Mesir sampai sekarang, belum pernah Aku tinggal dalam sebuah rumah. Selalu Aku mengembara dan tinggal di sebuah kemah.

MILT (2008)

karena Aku tidak pernah diam dalam rumah, sejak Aku menuntun Israel sampai hari ini, tetapi Aku tinggal dari kemah ke kemah kediaman.

Shellabear 2011 (2011)

Aku tidak pernah tinggal dalam suatu bait sejak Aku menuntun orang Israil kemari sampai pada hari ini. Tetapi Aku selalu hadir dari kemah ke kemah, dari persemayaman ke persemayaman.

AVB (2015)

Aku tidak pernah tinggal di dalam sebuah bait pun sejak Aku menuntun orang Israel ke mari sampai hari ini. Tetapi Aku selalu hadir dari khemah ke khemah, dari persemayaman ke persemayaman.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 17:5

Aku tidak
<03808>
pernah diam
<03427>
dalam rumah
<01004>
sejak
<04480>
Aku menuntun
<05927>
orang Israel
<03478>
keluar sampai
<05704>
hari
<03117>
ini
<02088>
, tetapi Aku mengembara
<01961>
dari kemah
<0168>
ke
<0413>
kemah
<0168>
, dan dari kediaman
<04908>
ke kediaman.

[<03588> <03117> <0834>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 17:5

karena
<03588>
tiada
<03808>
pernah Aku duduk
<03427>
dalam rumah
<01004>
dari
<04480>
pada hari
<03117>
Aku membawa naik
<05927>
akan
<0853>
orang Israel
<03478>
datang
<05704>
kepada hari
<03117>
ini
<02088>
, melainkan
<01961>
Aku sudah berpindah-pindah
<01961>
dari pada sebuah kemah
<0168>
kepada
<0413>
sebuah kemah
<0168>
dan dari pada sebuah pondok kepada sebuah pondok
<04908>
.
AYT ITL
Aku
<03588>
tidak
<03808>
pernah tinggal
<03427>
dalam rumah
<01004>
sejak
<04480>
menuntun
<05927>
orang Israel
<03478>
keluar dari Mesir sampai
<05704>
hari
<03117>
ini
<02088>
. Aku berpindah
<01961>
dari tenda
<0168>
ke
<0413>
tenda
<0168>
, dari satu tempat tinggal
<04908>
ke tempat tinggal yang lain.

[<03117> <0834> <0853>]
HEBREW
Nksmmw
<04908>
lha
<0168>
la
<0413>
lham
<0168>
hyhaw
<01961>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
de
<05704>
larvy
<03478>
ta
<0853>
ytyleh
<05927>
rsa
<0834>
Mwyh
<03117>
Nm
<04480>
tybb
<01004>
ytbsy
<03427>
al
<03808>
yk (17:5)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 17:5

Aku tidak pernah diam dalam rumah sejak Aku menuntun orang Israel keluar sampai hari ini, tetapi Aku mengembara dari kemah ke kemah, dan dari kediaman ke kediaman.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 17:5

Aku tidak pernah diam 1  dalam rumah sejak Aku menuntun orang Israel keluar sampai hari ini, tetapi Aku mengembara dari kemah 2  ke kemah 2 , dan dari kediaman ke kediaman.

Catatan Full Life

1Taw 17:1-27 1

Nas : 1Taw 17:1-27

Pasal 1Taw 17:1-27 hampir sama dengan 2Sam 7:1-29;

lihat art. PERJANJIAN ALLAH DENGAN DAUD,

mengenai berbagai aspek perjanjian ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA