Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 9:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 9:26

Mereka bangun pagi-pagi, dan ketika fajar menyingsing, Samuel memanggil Saul yang ada di atas sotoh itu, katanya: "Bangunlah, aku akan mengantarkan engkau." Lalu Saul bangun dan mereka keduanya pergi ke luar, yakni ia dan Samuel.

AYT (2018)

Mereka bangun pagi-pagi, dan ketika fajar menyingsing, Samuel memanggil Saul ke atas atap, “Bangunlah, aku akan mengantarmu.” Saul pun bangun, dan keduanya, dia dan Samuel, pergi keluar.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 9:26

Hata, pada pagi-pagi bangunlah keduanya, maka sementara fajarpun merekah dipanggil Semuel akan Saul ke atas sotoh, katanya: Bangunlah engkau, supaya boleh aku menghantar akan dikau! Maka bangunlah Saul, lalu keduanya, baik ia baik Semuel, berjalan ke luar.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 9:26

lalu ia tidur. Ketika fajar menyingsing, Samuel memanggil Saul yang ada di atap itu, katanya, "Bangunlah, mari kuantar kau pergi." Saul bangun, lalu berangkat bersama-sama Samuel.

MILT (2008)

Dan mereka bangun pagi-pagi sekali, dan ketika fajar menyingsing terjadilah, Samuel mengajak Saul ke atas sotoh dengan berkata, "Bangunlah, dan aku akan mengirimmu pulang." Saul pun bangun, dan mereka pergi ke luar; mereka berdua, dia dan Samuel pergi ke luar.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka bangun pagi-pagi. Kira-kira pada waktu fajar menyingsing, Samuil memanggil Saul yang berada di atas sotoh rumah itu, katanya, "Bangunlah, aku akan melepas kepergianmu." Saul pun bangun, lalu keduanya, yaitu Saul dan Samuil, pergi keluar.

AVB (2015)

Mereka bangun pagi-pagi. Kira-kira pada waktu fajar menyingsing, Samuel memanggil Saul yang berada di atas bumbung rumah itu, katanya, “Bangunlah, aku akan melepaskan pemergianmu.” Saul pun bangun, lalu kedua-duanya, iaitu Saul dan Samuel, pergi keluar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 9:26

Mereka bangun pagi-pagi
<07925>
, dan ketika
<01961>
fajar
<07837>
menyingsing
<05927>
, Samuel
<08050>
memanggil
<07121>
Saul
<07586>
yang ada di atas sotoh
<01406>
itu, katanya
<0559>
: "Bangunlah
<06965>
, aku akan mengantarkan
<07971>
engkau." Lalu Saul
<07586>
bangun
<06965>
dan mereka keduanya
<08147>
pergi
<03318>
ke luar
<02351>
, yakni ia
<01931>
dan Samuel
<08050>
.

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 9:26

Hata, pada pagi-pagi bangunlah
<07925>
keduanya, maka sementara
<01961>
fajarpun
<07837>
merekah
<05927>
dipanggil
<07121>
Semuel
<08050>
akan
<0413>
Saul
<07586>
ke atas sotoh
<01406>
, katanya
<0559>
: Bangunlah
<06965>
engkau, supaya boleh aku menghantar
<07971>
akan dikau! Maka bangunlah
<06965>
Saul
<07586>
, lalu keduanya
<08147>
, baik ia
<01931>
baik Semuel
<08050>
, berjalan ke luar
<03318>
.
HEBREW
huwxh
<02351>
lawmsw
<08050>
awh
<01931>
Mhyns
<08147>
wauyw
<03318>
lwas
<07586>
Mqyw
<06965>
Kxlsaw
<07971>
hmwq
<06965>
rmal
<0559>
*hggh {ggh}
<01406>
lwas
<07586>
la
<0413>
lawms
<08050>
arqyw
<07121>
rxsh
<07837>
twlek
<05927>
yhyw
<01961>
wmksyw (9:26)
<07925>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 9:26

Mereka bangun pagi-pagi, dan ketika fajar menyingsing, Samuel 1  memanggil Saul yang ada di atas sotoh itu, katanya: "Bangunlah 2 , aku akan mengantarkan engkau." Lalu 2  Saul bangun 2  dan mereka keduanya pergi ke luar, yakni ia dan Samuel 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA