Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 9:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 9:6

Tetapi orang ini berkata kepadanya: "Tunggu, di kota ini ada seorang abdi Allah, l  seorang yang terhormat; segala m  yang dikatakannya pasti terjadi. Marilah kita pergi ke sana sekarang juga, mungkin ia dapat memberitahukan kepada kita tentang perjalanan yang kita tempuh ini."

AYT (2018)

Hamba itu berkata kepadanya, “Tunggu, ada seorang abdi Allah di kota ini, dan dia sangat dihormati. Semua yang dikatakannya pasti terjadi. Sekarang, pergilah ke sana, mungkin dia akan memberitahukan kepada kita jalan yang harus kita lalui.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 9:6

Maka sahut hamba itu: Bahwasanya adalah seorang aziz Allah dalam negeri ini, ia itu seorang yang kehormatan, maka tak dapat tiada segala sabdanyapun jadilah; baiklah kita pergi mendapatkan dia, mudah-mudahan ditunjuknya kepada kita jalan yang patut kita turut.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 9:6

Pelayan itu menjawab, "Tunggu dulu! Di kota ini ada seorang hamba Allah. Dia sangat dihormati orang karena apa yang dikatakannya selalu benar-benar terjadi. Mari kita pergi kepadanya, barangkali dia dapat memberitahu di mana keledai-keledai itu."

TSI (2014)

Budak itu menjawab, “Oh, tiba-tiba saya teringat! Di kota ini ada seorang hamba Allah. Dia sangat dihormati sebagai nabi karena segala sesuatu yang dikatakannya benar-benar terjadi. Mari kita pergi menemui dia, barangkali dia bisa memberi petunjuk kepada kita di mana keledai-keledai itu berada.”

MILT (2008)

Lalu dia berkata kepadanya, "Lihatlah sekarang, ada seorang abdi Allah Elohim 0430 di dalam kota itu, dan orang itu adalah seorang yang terhormat. Semua yang ia katakan pasti terjadi. Sekarang marilah kita pergi ke sana. Mungkin saja dia akan memberitahukan kepada kita, jalan kita yang di atasnya kita akan berjalan."

Shellabear 2011 (2011)

Jawab pelayan itu kepadanya, "Tunggu sebentar, di kota ini ada seorang abdi Allah yang sangat dihormati. Segala yang dikatakannya pasti terjadi. Mari kita pergi ke sana sekarang. Barangkali ia dapat memberitahukan kepada kita jalan yang seharusnya kita tempuh."

AVB (2015)

Jawab pembantu itu kepadanya, “Tunggu sebentar, di kota ini ada seorang hamba Allah yang sangat dihormati. Segala yang dikatakannya akan terjadi. Mari kita pergi ke sana sekarang. Barangkali dia dapat memberitahu kita jalan yang perlu kita lalui.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 9:6

Tetapi orang ini berkata
<0559>
kepadanya: "Tunggu
<02009>
, di kota
<05892>
ini
<02063>
ada seorang abdi
<0376>
Allah
<0430>
, seorang
<0376>
yang terhormat
<03513>
; segala
<03605>
yang
<0834>
dikatakannya
<01696>
pasti terjadi
<0935> <0935>
. Marilah kita pergi
<01980>
ke sana
<08033>
sekarang
<06258>
juga, mungkin
<0194>
ia dapat memberitahukan
<05046>
kepada kita tentang perjalanan
<01870>
yang
<0834>
kita tempuh
<01980>
ini."

[<04994> <05921>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 9:6

Maka sahut
<0559>
hamba itu: Bahwasanya
<02009>
adalah seorang aziz
<0376>
Allah
<0430>
dalam negeri
<05892>
ini
<02063>
, ia itu seorang
<0376>
yang kehormatan
<03513>
, maka tak dapat tiada
<0935> <0935>
segala
<03605>
sabdanyapun
<01696>
jadilah
<0935> <0935>
; baiklah kita pergi
<01980>
mendapatkan dia, mudah-mudahan
<0194>
ditunjuknya
<05046>
kepada kita jalan
<01870>
yang
<0834>
patut kita turut
<01980>
.
AYT ITL
Hamba itu berkata
<0559>
kepadanya, “Tunggu
<04994>
, ada seorang abdi
<0376>
Allah
<0430>
di kota
<05892>
ini
<02063>
, dan dia sangat dihormati
<03513>
. Semua
<03605>
yang
<0834>
dikatakannya
<01696>
pasti terjadi
<0935> <0935>
. Sekarang
<06258>
, pergilah
<01980>
ke sana
<08033>
, mungkin
<0194>
dia akan memberitahukan
<05046>
kepada
<05921>
kita jalan
<01870>
yang
<0834>
harus kita lalui
<01980>
.”

[<00> <02009> <0376> <00> <0853>]
AVB ITL
Jawab
<0559>
pembantu itu kepadanya, “Tunggu sebentar
<04994>
, di kota
<05892>
ini
<02063>
ada seorang
<0376>
hamba
<0376>
Allah
<0430>
yang sangat dihormati
<03513>
. Segala
<03605>
yang
<0834>
dikatakannya
<01696>
akan terjadi
<0935>
. Mari
<0935>
kita pergi
<01980>
ke sana
<08033>
sekarang
<06258>
. Barangkali
<0194>
dia dapat memberitahu
<05046>
kita jalan
<01870>
yang
<0834>
perlu kita lalui
<01980>
.”

[<00> <02009> <00> <0853> <05921>]
HEBREW
hyle
<05921>
wnklh
<01980>
rsa
<0834>
wnkrd
<01870>
ta
<0853>
wnl
<0>
dygy
<05046>
ylwa
<0194>
Ms
<08033>
hkln
<01980>
hte
<06258>
awby
<0935>
awb
<0935>
rbdy
<01696>
rsa
<0834>
lk
<03605>
dbkn
<03513>
syahw
<0376>
tazh
<02063>
ryeb
<05892>
Myhla
<0430>
sya
<0376>
an
<04994>
hnh
<02009>
wl
<0>
rmayw (9:6)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 9:6

Tetapi orang ini berkata kepadanya: "Tunggu, di kota 1  ini ada seorang abdi Allah, seorang yang terhormat 2 ; segala yang dikatakannya 3  pasti terjadi. Marilah kita pergi ke sana sekarang juga, mungkin ia dapat memberitahukan kepada kita tentang perjalanan yang kita tempuh ini."

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA