Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 22:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:19

Kata Mikha: "Sebab itu dengarkanlah firman TUHAN. Aku telah melihat TUHAN sedang duduk di atas takhta-Nya t  dan segenap tentara u  sorga berdiri di dekat-Nya, di sebelah kanan-Nya dan di sebelah kiri-Nya.

AYT (2018)

Mikha menjawab, “Oleh sebab itu, dengarkanlah firman TUHAN. Aku telah melihat TUHAN duduk di takhta-Nya dengan seluruh tentara surga berdiri di sisi-Nya, di sebelah kanan-Nya dan di sebelah kiri-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 22:19

Dan lagi kata Mikha: Dengarlah olehmu firman Tuhan: Bahwa aku telah melihat Tuhan duduk di atas arasy-Nya dan segala balatentara yang di sorgapun berdiri pada sisi-Nya, yaitu pada kiri kanan-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 22:19

Mikha berkata lagi, "Sekarang dengarkan apa yang dikatakan TUHAN! Aku melihat TUHAN duduk di tahta-Nya di surga, dan semua malaikat-Nya berdiri di dekat-Nya.

TSI (2014)

Mikaya menambahkan lagi, “Dengarkanlah pesan TUHAN ini: Saya melihat Sang Penguasa sedang duduk di takhta-Nya, dan seluruh malaikat balatentara surga berdiri di samping kanan dan kiri-Nya.

MILT (2008)

Dan Mikha berkata, "Karena itu, dengarkanlah firman TUHAN YAHWEH 03068: Aku telah melihat TUHAN YAHWEH 03068 duduk di atas takhta-Nya dan segenap tentara surga berdiri di sisi-Nya, di sebelah kanan-Nya dan di sebelah kiri-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Mikha berkata lagi, "Sebab itu dengarkanlah firman ALLAH. Aku telah melihat ALLAH duduk di atas arasy-Nya, sementara seluruh tentara surga berdiri di sebelah kanan dan kiri-Nya.

AVB (2015)

Mikha berkata lagi, “Oleh sebab itu dengarlah firman TUHAN. Aku telah melihat TUHAN duduk di atas takhta-Nya, sementara seluruh angkatan syurga berdiri di sebelah kanan dan kiri-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:19

Kata
<0559>
Mikha: "Sebab itu
<03651>
dengarkanlah
<08085>
firman
<01697>
TUHAN
<03068>
. Aku telah melihat
<07200>
TUHAN
<03068>
sedang duduk
<03427>
di atas
<05921>
takhta-Nya
<03678>
dan segenap
<03605>
tentara
<06635>
sorga
<08064>
berdiri
<05975>
di dekat-Nya
<05921>
, di sebelah kanan-Nya
<03225>
dan di sebelah kiri-Nya
<08040>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:19

Dan lagi kata
<0559>
Mikha
<03651>
: Dengarlah
<08085>
olehmu firman
<01697>
Tuhan
<03068>
: Bahwa aku telah melihat
<07200>
Tuhan
<03068>
duduk
<03427>
di atas
<05921>
arasy-Nya
<03678>
dan segala
<03605>
balatentara
<06635>
yang di sorgapun
<08064>
berdiri
<05975>
pada
<05921>
sisi-Nya, yaitu pada kiri
<08040>
kanan-Nya
<03225>
.
AYT ITL
Mikha menjawab
<0559>
, “Oleh sebab itu
<03651>
, dengarkanlah
<08085>
firman
<01697>
TUHAN
<03068>
. Aku telah melihat
<07200>
TUHAN
<03068>
duduk
<03427>
di
<05921>
takhta-Nya
<03678>
dengan seluruh
<03605>
tentara
<06635>
surga
<08064>
berdiri
<05975>
di
<05921>
sisi-Nya, di sebelah kanan-Nya
<03225>
dan di sebelah kiri-Nya
<08040>
.

[<0853>]
AVB ITL
Mikha berkata
<0559>
lagi, “Oleh sebab itu
<03651>
dengarlah
<08085>
firman
<01697>
TUHAN
<03068>
. Aku telah melihat
<07200>
TUHAN
<03068>
duduk
<03427>
di atas
<05921>
takhta-Nya
<03678>
, sementara seluruh
<03605>
angkatan
<06635>
syurga
<08064>
berdiri
<05975>
di
<05921>
sebelah kanan
<03225>
dan kiri-Nya
<08040>
.

[<0853>]
HEBREW
wlamvmw
<08040>
wnymym
<03225>
wyle
<05921>
dme
<05975>
Mymsh
<08064>
abu
<06635>
lkw
<03605>
waok
<03678>
le
<05921>
bsy
<03427>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
ytyar
<07200>
hwhy
<03068>
rbd
<01697>
ems
<08085>
Nkl
<03651>
rmayw (22:19)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:19

Kata Mikha: "Sebab itu dengarkanlah firman 1  TUHAN 2 . Aku telah melihat TUHAN 2  sedang duduk di atas takhta-Nya dan segenap tentara 3  sorga berdiri di dekat-Nya, di sebelah kanan-Nya dan di sebelah kiri-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA