Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 4:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:5

Karena itu, janganlah menghakimi d  sebelum waktunya, yaitu sebelum Tuhan datang. e  Ia akan menerangi, f  juga apa yang tersembunyi dalam kegelapan, dan Ia akan memperlihatkan apa yang direncanakan di dalam hati 1 . Maka tiap-tiap orang akan menerima pujian dari Allah. g 

AYT (2018)

Karena itu, janganlah menghakimi sebelum waktunya, yaitu sebelum Tuhan datang. Ia yang akan menerangi hal-hal yang tersembunyi dalam kegelapan dan akan menyatakan maksud-maksud hati. Lalu, setiap orang akan menerima pujian dari Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 4:5

Oleh yang demikian janganlah kamu memutuskan barang sesuatu hal dahulu daripada waktunya, sehingga datang Tuhan, yang akan menerangkan barang yang tersembunyi di dalam gelap, dan akan menyatakan segala kasad hati orang. Pada masa itulah masing-masing akan beroleh kepujian daripada Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 4:5

Sebab itu, karena belum waktunya, janganlah kalian cepat-cepat menentukan bahwa seseorang bersalah atau tidak. Tunggulah sampai Tuhan datang nanti. Ialah yang akan membuka semua rahasia-rahasia yang tersembunyi dalam kegelapan. Ialah yang akan membongkar semua niat yang terpendam di dalam hati manusia. Pada waktu itu barulah setiap orang menerima dari Allah pujian yang patut diterimanya.

TSI (2014)

Jadi, saya menasihatkan supaya kalian jangan menilai siapa pun sebelum Tuhan Yesus datang kembali. Dialah yang akan menyatakan segala hal yang dirahasiakan dalam kegelapan, termasuk alasan dan pikiran manusia. Kemudian Allah akan memuji semua pelayan-Nya yang layak menerima pujian.

MILT (2008)

Maka dari itu, janganlah menghakimi apa pun sebelum saatnya, sampai Tuhan datang, Dialah yang sekaligus akan menerangi hal-hal yang tersembunyi dalam kegelapan dan akan menampakkan niat-niat hati. Dan pada waktu itu pujian dari Allah Elohim 2316 akan datang pada tiap-tiap orang.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu janganlah kamu menghakimi sesuatu terlebih dahulu sebelum waktunya, yaitu saat Junjungan kita Yang Ilahi datang. Ia akan menerangi segala sesuatu yang sekarang tersembunyi di dalam gelap, dan akan menyatakan maksud-maksud yang ada di dalam hati manusia. Pada saat itulah masing-masing orang akan memperoleh pujian dari Allah.

AVB (2015)

Oleh itu, janganlah menghakimi seseorang sama ada dia bersalah atau tidak sebelum sampai waktunya. Tunggulah hingga Tuhan datang kembali dan mendedahkan segala rahsia yang diselubungi kegelapan, segala niat yang terpendam dalam hati manusia. Ketika itulah setiap orang akan mendapat penilaian yang sewajarnya daripada Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 4:5

Karena itu
<5620>
, janganlah
<3361>
menghakimi
<2919>
sebelum
<4253>
waktunya
<2540>
, yaitu sebelum
<2193>
Tuhan
<2962>
datang
<2064>
. Ia akan menerangi
<5461>
, juga
<2532>
apa yang
<3739>
tersembunyi
<2927>
dalam kegelapan
<4655>
, dan
<2532>
Ia akan memperlihatkan
<5319>
apa yang direncanakan
<1012>
di dalam hati
<2588>
. Maka
<5119>
tiap-tiap
<1538>
orang akan menerima
<1096>
pujian
<1868>
dari
<575>
Allah
<2316>
.

[<5100> <302> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 4:5

Oleh yang demikian
<5620>
janganlah
<3361>
kamu memutuskan
<2919> <302>
barang
<5100>
sesuatu hal dahulu
<4253>
daripada waktunya
<2540>
, sehingga
<2193>
datang
<2064>
Tuhan
<2962>
, yang
<3739>
akan menerangkan
<5461>
barang yang tersembunyi
<2927>
di dalam gelap
<4655>
, dan
<2532>
akan menyatakan
<5319>
segala kasad
<1012>
hati
<2588>
orang. Pada masa
<5119>
itulah masing-masing
<1538>
akan beroleh kepujian
<1868>
daripada
<575>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Karena itu
<5620>
, janganlah
<3361>
menghakimi
<2919>
sebelum
<4253>
waktunya
<2540>
, yaitu sebelum Tuhan
<2962>
datang
<2064>
. Ia
<3588>
yang
<3739>
akan
<2532>
menerangi
<5461>
hal-hal yang
<3588>
tersembunyi
<2927>
dalam
<3588>
kegelapan
<4655>
dan
<2532>
akan menyatakan
<5319>
maksud-maksud
<1012>
hati
<2588>
. Lalu
<5119>
, setiap orang
<1538>
akan menerima
<1096>
pujian
<1868>
dari
<575>
Allah
<2316>
.

[<5100> <2193> <302> <2532>]
AVB ITL
Oleh itu
<5620>
, janganlah
<3361>
menghakimi
<2919>
seseorang
<5100>
sama ada dia bersalah atau tidak sebelum
<4253>
sampai waktunya
<2540>
. Tunggulah hingga
<2193>
Tuhan
<2962>
datang kembali dan
<2532>
mendedahkan
<5461>
segala rahsia
<2927>
yang
<3588>
diselubungi kegelapan
<4655>
, segala niat
<1012>
yang
<3588>
terpendam dalam hati
<2588>
manusia. Ketika itulah
<5119>
setiap orang
<1538>
akan
<1096>
mendapat penilaian
<5319>
yang sewajarnya daripada
<575>
Allah
<2316>
.

[<302> <2064> <3739> <2532> <2532> <1868>]
GREEK WH
ωστε
<5620>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
προ
<4253>
PREP
καιρου
<2540>
N-GSM
τι
<5100>
X-ASN
κρινετε
<2919> <5720>
V-PAM-2P
εως
<2193>
CONJ
αν
<302>
PRT
ελθη
<2064> <5632>
V-2AAS-3S
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
ος
<3739>
R-NSM
και
<2532>
CONJ
φωτισει
<5461> <5692>
V-FAI-3S
τα
<3588>
T-APN
κρυπτα
<2927>
A-APN
του
<3588>
T-GSN
σκοτους
<4655>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
φανερωσει
<5319> <5692>
V-FAI-3S
τας
<3588>
T-APF
βουλας
<1012>
N-APF
των
<3588>
T-GPF
καρδιων
<2588>
N-GPF
και
<2532>
CONJ
τοτε
<5119>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
επαινος
<1868>
N-NSM
γενησεται
<1096> <5695>
V-FDI-3S
εκαστω
<1538>
A-DSM
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
ωστε
Ὥστε
ὥστε
<5620>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
προ
πρὸ
πρό
<4253>
P
καιρου
καιροῦ
καιρός
<2540>
N-GMS
τι
τι
τὶς
<5100>
R-ANS
κρεινετε
κρίνετε,
κρίνω
<2919>
V-MPA2P
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
C
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
ελθη
ἔλθῃ
ἔρχομαι
<2064>
V-SAA3S
ο


<3588>
E-NMS
κσ
˚Κύριος,
κύριος
<2962>
N-NMS
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
φωτισει
φωτίσει
φωτίζω
<5461>
V-IFA3S
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
κρυπτα
κρυπτὰ
κρυπτός
<2927>
S-ANP
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
σκοτουσ
σκότους,
σκότος
<4655>
N-GNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
φανερωσει
φανερώσει
φανερόω
<5319>
V-IFA3S
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
βουλασ
βουλὰς
βουλή
<1012>
N-AFP
των
τῶν

<3588>
E-GFP
καρδιων
καρδιῶν,
καρδία
<2588>
N-GFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τοτε
τότε
τότε
<5119>
D
ο


<3588>
E-NMS
επαινοσ
ἔπαινος
ἔπαινος
<1868>
N-NMS
γενησεται
γενήσεται
γίνομαι
<1096>
V-IFM3S
εκαστω
ἑκάστῳ
ἕκαστος
<1538>
S-DMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:5

Karena itu, janganlah menghakimi d  sebelum waktunya, yaitu sebelum Tuhan datang. e  Ia akan menerangi, f  juga apa yang tersembunyi dalam kegelapan, dan Ia akan memperlihatkan apa yang direncanakan di dalam hati 1 . Maka tiap-tiap orang akan menerima pujian dari Allah. g 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:5

Karena itu, janganlah menghakimi 1  sebelum 2  waktunya, yaitu sebelum Tuhan datang. Ia akan menerangi, juga apa yang 3  tersembunyi dalam kegelapan, dan Ia akan memperlihatkan apa yang direncanakan di dalam hati. Maka tiap-tiap orang akan menerima pujian 4  dari Allah.

Catatan Full Life

1Kor 4:5 1

Nas : 1Kor 4:5

Allah akan menyoroti tindakan tersembunyi dari semua orang dan memperlihatkan pikiran dan maksud mereka yang sesungguhnya, yang baik maupun yang jahat (Mat 6:3-4,6; 1Tim 5:24,25;

lihat art. PENGADILAN ORANG PERCAYA).

Dengan kata lain, kehidupan batin setiap orang akan disingkapkan tepat sebagaimana adanya; tak ada sesuatu pun yang akan tinggal tersembunyi (Mr 4:22; Luk 12:2-3; Rom 2:16).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA