Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Corinthians 4:5

Konteks
NETBible

So then, do not judge anything before the time. Wait until the Lord comes. He will 1  bring to light the hidden things of darkness and reveal the motives of hearts. Then each will receive recognition 2  from God.

NASB ©

biblegateway 1Co 4:5

Therefore do not go on passing judgment before the time, but wait until the Lord comes who will both bring to light the things hidden in the darkness and disclose the motives of men’s hearts; and then each man’s praise will come to him from God.

HCSB

Therefore don't judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.

LEB

Therefore do not judge anything before the time, until the Lord should come, who will both enlighten the hidden things of darkness and will reveal the counsels of hearts, and then praise will come to each one from God.

NIV ©

biblegateway 1Co 4:5

Therefore judge nothing before the appointed time; wait till the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of men’s hearts. At that time each will receive his praise from God.

ESV

Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive his commendation from God.

NRSV ©

bibleoremus 1Co 4:5

Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive commendation from God.

REB

So pass no premature judgement; wait until the Lord comes. He will bring to light what darkness hides and disclose our inward motives; then will be the time for each to receive commendation from God.

NKJV ©

biblegateway 1Co 4:5

Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts. Then each one’s praise will come from God.

KJV

Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore
<5620>
judge
<2919> (5720)
nothing
<3361> <5100>
before
<4253>
the time
<2540>_,
until
<2193> <302>
the Lord
<2962>
come
<2064> (5632)_,
who
<3739>
both
<2532>
will bring to light
<5461> (5692)
the hidden things
<2927>
of darkness
<4655>_,
and
<2532>
will make manifest
<5319> (5692)
the counsels
<1012>
of the hearts
<2588>_:
and
<2532>
then
<5119>
shall every man
<1538>
have
<1096> (5695)
praise
<1868>
of
<575>
God
<2316>_.
NASB ©

biblegateway 1Co 4:5

Therefore
<5620>
do not go on passing
<2919>
judgment
<2919>
before
<4253>
the time
<2540>
, but wait until
<2193>
the Lord
<2962>
comes
<2064>
who
<3739>
will both
<2532>
bring
<5461>
to light
<5461>
the things
<2927>
hidden
<2927>
in the darkness
<4655>
and disclose
<5319>
the motives
<1012>
of men's hearts
<2588>
; and then
<5119>
each
<1538>
man's
<1538>
praise
<1868>
will come
<1096>
to him from God
<2316>
.
NET [draft] ITL
So then
<5620>
, do
<2919>
not
<3361>
judge
<2919>
anything
<5100>
before
<4253>
the time
<2540>
. Wait until
<2193>
the Lord
<2962>
comes
<2064>
. He will bring to light
<5461>
the hidden things
<2927>
of darkness
<4655>
and
<2532>
reveal
<5319>
the motives
<1012>
of hearts
<2588>
. Then
<5119>
each
<1538>
will receive
<1096>
recognition
<1868>
from
<575>
God
<2316>
.
GREEK WH
ωστε
<5620>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
προ
<4253>
PREP
καιρου
<2540>
N-GSM
τι
<5100>
X-ASN
κρινετε
<2919> <5720>
V-PAM-2P
εως
<2193>
CONJ
αν
<302>
PRT
ελθη
<2064> <5632>
V-2AAS-3S
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
ος
<3739>
R-NSM
και
<2532>
CONJ
φωτισει
<5461> <5692>
V-FAI-3S
τα
<3588>
T-APN
κρυπτα
<2927>
A-APN
του
<3588>
T-GSN
σκοτους
<4655>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
φανερωσει
<5319> <5692>
V-FAI-3S
τας
<3588>
T-APF
βουλας
<1012>
N-APF
των
<3588>
T-GPF
καρδιων
<2588>
N-GPF
και
<2532>
CONJ
τοτε
<5119>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
επαινος
<1868>
N-NSM
γενησεται
<1096> <5695>
V-FDI-3S
εκαστω
<1538>
A-DSM
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
ωστε
Ὥστε
ὥστε
<5620>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
προ
πρὸ
πρό
<4253>
P
καιρου
καιροῦ
καιρός
<2540>
N-GMS
τι
τι
τὶς
<5100>
R-ANS
κρεινετε
κρίνετε,
κρίνω
<2919>
V-MPA2P
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
C
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
ελθη
ἔλθῃ
ἔρχομαι
<2064>
V-SAA3S
ο


<3588>
E-NMS
κσ
˚Κύριος,
κύριος
<2962>
N-NMS
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
φωτισει
φωτίσει
φωτίζω
<5461>
V-IFA3S
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
κρυπτα
κρυπτὰ
κρυπτός
<2927>
S-ANP
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
σκοτουσ
σκότους,
σκότος
<4655>
N-GNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
φανερωσει
φανερώσει
φανερόω
<5319>
V-IFA3S
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
βουλασ
βουλὰς
βουλή
<1012>
N-AFP
των
τῶν

<3588>
E-GFP
καρδιων
καρδιῶν,
καρδία
<2588>
N-GFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τοτε
τότε
τότε
<5119>
D
ο


<3588>
E-NMS
επαινοσ
ἔπαινος
ἔπαινος
<1868>
N-NMS
γενησεται
γενήσεται
γίνομαι
<1096>
V-IFM3S
εκαστω
ἑκάστῳ
ἕκαστος
<1538>
S-DMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.
θεός
<2316>
N-GMS

NETBible

So then, do not judge anything before the time. Wait until the Lord comes. He will 1  bring to light the hidden things of darkness and reveal the motives of hearts. Then each will receive recognition 2  from God.

NET Notes

tn Grk “time, until the Lord comes, who will bring to light.”

tn Or “praise.”




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA