Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 2:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:36

Kemudian raja menyuruh memanggil Simei, c  dan berkata kepadanya: "Dirikanlah bagimu sebuah rumah di Yerusalem, diamlah di sana, dan janganlah keluar dari sana ke mana-manapun.

AYT (2018)

Kemudian, raja mengutus dan memanggil Simei, serta berkata kepadanya, “Bangunlah rumah bagimu di Yerusalem, lalu tinggallah di sana dan janganlah keluar ke mana pun.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 2:36

Setelah itu maka disuruh baginda panggilkan Simai, lalu titah baginda kepadanya: Bangunkanlah akan dirimu sebuah rumah dalam Yeruzalem, lalu duduklah engkau dalamnya, dan jangan engkau keluar dari situ akan pergi ke mana-mana.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 2:36

Sesudah itu raja memanggil Simei lalu berkata kepadanya, "Buatlah rumah untuk dirimu di Yerusalem ini. Tinggallah di situ dan jangan keluar dari kota.

TSI (2014)

Kemudian Salomo mengutus orang memanggil Simei. Maka Simei datang menghadap, dan Salomo berkata kepadanya, “Bangunlah rumah di sini, di Yerusalem. Tinggallah di situ dan jangan pergi ke tempat lain.

MILT (2008)

Dan raja menyuruh memanggil Simei dan berkata kepadanya, "Dirikanlah sebuah rumah bagimu di Yerusalem. Dan engkau harus tinggal di sana dan tidak keluar dari sana ke mana pun.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian raja menyuruh agar Simei dipanggil. Kata raja kepadanya, "Bangunlah sebuah rumah bagimu di Yerusalem lalu tinggallah di situ. Jangan keluar ke mana pun dari situ.

AVB (2015)

Kemudian raja menyuruh agar Simei dipanggil. Kata raja kepadanya, “Binalah sebuah rumah bagimu di Yerusalem lalu tinggallah di situ. Jangan keluar ke mana-mana pun dari situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:36

Kemudian raja
<04428>
menyuruh
<07971>
memanggil
<07121>
Simei
<08096>
, dan berkata
<0559>
kepadanya: "Dirikanlah
<01129>
bagimu sebuah rumah
<01004>
di Yerusalem
<03389>
, diamlah
<03427>
di sana
<08033>
, dan janganlah
<03808>
keluar
<03318>
dari sana
<08033>
ke mana-manapun
<0575> <0575>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:36

Setelah itu maka disuruh
<07971>
baginda
<04428>
panggilkan
<07121>
Simai
<08096>
, lalu titah
<0559>
baginda kepadanya: Bangunkanlah
<01129>
akan dirimu sebuah rumah
<01004>
dalam Yeruzalem
<03389>
, lalu duduklah
<03427>
engkau dalamnya
<08033>
, dan jangan
<03808>
engkau keluar
<03318>
dari situ
<08033>
akan pergi ke mana-mana
<0575> <0575>
.
AYT ITL
Kemudian, raja
<04428>
mengutus
<07971>
dan memanggil
<07121>
Simei
<08096>
, serta berkata
<0559>
kepadanya, “Bangunlah
<01129>
rumah
<01004>
bagimu di Yerusalem
<03389>
, lalu tinggallah
<03427>
di sana
<08033>
dan janganlah
<03808>
keluar
<03318>
ke mana pun
<0575> <0575>
.

[<00> <00> <08033>]
AVB ITL
Kemudian raja
<04428>
menyuruh
<07971>
agar Simei
<08096>
dipanggil
<07121>
. Kata
<0559>
raja kepadanya, “Binalah
<01129>
sebuah rumah
<01004>
bagimu di Yerusalem
<03389>
lalu tinggallah
<03427>
di situ
<08033>
. Jangan
<03808>
keluar
<03318>
ke mana-mana pun
<0575> <0575>
dari situ
<08033>
.

[<00> <00>]
HEBREW
hnaw
<0575>
hna
<0575>
Msm
<08033>
aut
<03318>
alw
<03808>
Ms
<08033>
tbsyw
<03427>
Mlswryb
<03389>
tyb
<01004>
Kl
<0>
hnb
<01129>
wl
<0>
rmayw
<0559>
yemsl
<08096>
arqyw
<07121>
Klmh
<04428>
xlsyw (2:36)
<07971>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:36

Kemudian raja menyuruh memanggil Simei 1 , dan berkata kepadanya: "Dirikanlah 2  bagimu sebuah rumah di Yerusalem, diamlah di sana, dan janganlah keluar dari sana ke mana-manapun.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA