Job 28:4 
KonteksNETBible | Far from where people live 1 he sinks a shaft, in places travelers have long forgotten, 2 far from other people he dangles and sways. 3 |
NASB © biblegateway Job 28:4 |
"He sinks a shaft far from habitation, Forgotten by the foot; They hang and swing to and fro far from men. |
HCSB | He cuts a shaft far from human habitation, in places unknown to those who walk above ground. Suspended far away from people, the miners swing back and forth. |
LEB | They open up a mineshaft far from civilization, where no one has set foot. In this shaft men dangle and swing back and forth. |
NIV © biblegateway Job 28:4 |
Far from where people dwell he cuts a shaft, in places forgotten by the foot of man; far from men he dangles and sways. |
ESV | He opens shafts in a valley away from where anyone lives; they are forgotten by travelers; they hang in the air, far away from mankind; they swing to and fro. |
NRSV © bibleoremus Job 28:4 |
They open shafts in a valley away from human habitation; they are forgotten by travelers, they sway suspended, remote from people. |
REB | Foreigners cut the shafts; forgotten, suspended without foothold, they swing to and fro, far away from anyone. |
NKJV © biblegateway Job 28:4 |
He breaks open a shaft away from people; In places forgotten by feet They hang far away from men; They swing to and fro. |
KJV | The flood breaketh out from the inhabitant; [even the waters] forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 28:4 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Far from where people live 1 he sinks a shaft, in places travelers have long forgotten, 2 far from other people he dangles and sways. 3 |
NET Notes |
1 tc The first part of this verse, “He cuts a shaft far from the place where people live,” has received a lot of attention. The word for “live” is גָּר (gar). Some of the proposals are: “limestone,” on the basis of the LXX; “far from the light,” reading נֵר (ner); “by a foreign people,” taking the word to means “foreign people”; “a foreign people opening shafts”; or taking gar as “crater” based on Arabic. Driver puts this and the next together: “a strange people who have been forgotten cut shafts” (see AJSL 3 [1935]: 162). L. Waterman had “the people of the lamp” (“Note on Job 28:4,” JBL 71 [1952]: 167ff). And there are others. Since there is really no compelling argument in favor of one of these alternative interpretations, the MT should be preserved until shown to be wrong. 2 tn Heb “forgotten by the foot.” This means that there are people walking above on the ground, and the places below, these mines, are not noticed by the pedestrians above. 3 sn This is a description of the mining procedures. Dangling suspended from a rope would be a necessary part of the job of going up and down the shafts. |