Nehemia 1:8 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Neh 1:8 |
Ingatlah n akan firman yang Kaupesan kepada Musa, hamba-Mu itu, yakni: Bila kamu berubah setia, kamu akan Kucerai-beraikan o di antara bangsa-bangsa. |
| AYT (2018) | Ingatlah perkataan yang telah Engkau sampaikan kepada hamba-Mu Musa, yang berbunyi, ‘Jika kamu tidak setia, Aku akan menceraiberaikan kamu di antara bangsa-bangsa. |
| TL (1954) © SABDAweb Neh 1:8 |
Ingatlah kiranya akan firman yang sudah Kaupesan kepada Musa, hamba-Mu, bunyinya: Bahwa kamu akan bersalah sangat kepada-Ku, maka Aku akan mencerai-beraikan kamu di antara segala bangsa. |
| BIS (1985) © SABDAweb Neh 1:8 |
Ya TUHAN, ingatlah kata-kata-Mu yang diucapkan Musa atas perintah-Mu, bahwa jika kami, umat Israel, tidak setia kepada-Mu, kami akan Kauceraiberaikan di antara bangsa-bangsa lain. |
| TSI (2014) | Ya TUHAN, ingatlah perkataan-Mu ini melalui Musa, ‘Jika kalian tidak setia hidup sesuai perjanjian dengan-Ku, Aku akan mencerai-beraikan kalian di antara bangsa-bangsa. |
| MILT (2008) | Aku mohon, ingatlah firman yang telah Engkau sampaikan kepada Musa, hamba-Mu itu, yang mengatakan: Apabila kamu berbuat dosa, Aku akan menyerakkan kamu di antara bangsa-bangsa. |
| Shellabear 2011 (2011) | Ingatlah firman yang telah Kaupesankan kepada Musa, hamba-Mu, "Jika kamu berbuat mungkar, maka Aku akan mencerai-beraikan kamu di antara bangsa-bangsa. |
| AVB (2015) | Ingatlah firman yang telah Kauperintahkan kepada Musa, hamba-Mu, ‘Jika kamu berbuat mungkar, maka Aku akan menyelerakkan kamu antara bangsa lain. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Neh 1:8 |
|
| TL ITL © SABDAweb Neh 1:8 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Neh 1:8 |
Ingatlah 1 akan firman yang Kaupesan kepada Musa, hamba-Mu itu, yakni: Bila kamu berubah 2 setia, kamu akan Kucerai-beraikan di antara bangsa-bangsa. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

