Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 21:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 21:15

oleh karena mereka telah melakukan apa yang jahat w  di mata-Ku dan dengan demikian mereka menimbulkan x  sakit hati-Ku, mulai dari hari nenek moyang mereka keluar dari Mesir sampai hari ini."

AYT (2018)

karena mereka telah melakukan apa yang jahat di mata-Ku dan telah menimbulkan sakit hati-Ku, sejak saat nenek moyang mereka keluar dari Mesir bahkan sampai pada hari ini.’”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 21:15

Ia itu sebab telah dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan-Ku, dan dibangkitkannya murka-Ku dari pada hari nenek moyang mereka itu keluar dari negeri Mesir sampai datang kepada hari ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 21:15

Semuanya itu akan Kulakukan terhadap umat-Ku karena mereka berdosa kepada-Ku dan membangkitkan kemarahan-Ku sejak leluhur mereka keluar dari Mesir sampai pada hari ini."

TSI (2014)

karena sejak zaman nenek moyang mereka keluar dari Mesir, bangsa ini terus saja melakukan apa yang jahat di mata-Ku dan membangkitkan amarah-Ku.”

MILT (2008)

karena mereka telah melakukan yang jahat di mata-Ku dan mereka menjadi pembangkit murka-Ku sejak hari ketika leluhur mereka keluar dari Mesir bahkan sampai hari ini."

Shellabear 2011 (2011)

karena mereka telah melakukan apa yang jahat dalam pandangan-Ku dan telah membangkitkan murka-Ku, sejak hari nenek moyang mereka keluar dari Mesir sampai hari ini."

AVB (2015)

kerana mereka telah melakukan segala kemungkaran di mata-Ku dan telah membangkitkan murka-Ku, sejak hari nenek moyang mereka keluar dari Mesir sampai hari ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 21:15

oleh karena
<0834> <03282>
mereka telah melakukan
<06213>
apa yang jahat
<07451>
di mata-Ku
<05869>
dan dengan demikian mereka menimbulkan sakit hati-Ku
<03707>
, mulai dari
<04480>
hari
<03117>
nenek moyang
<01>
mereka keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
sampai
<05704>
hari
<03117>
ini
<02088>
."

[<01961> <0834>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 21:15

Ia itu sebab
<03282>
telah
<0834>
dibuatnya
<06213>
barang yang jahat
<07451>
kepada pemandangan-Ku
<05869>
, dan dibangkitkannya
<03707>
murka-Ku dari
<04480>
pada hari
<03117>
nenek moyang
<01>
mereka itu keluar
<03318>
dari negeri Mesir
<04714>
sampai
<05704>
datang kepada hari
<03117>
ini
<02088>
.
AYT ITL
karena
<03282>
mereka telah melakukan
<06213>
apa yang jahat
<07451>
di mata-Ku
<05869>
dan telah menimbulkan sakit hati-Ku
<03707>
, sejak
<04480>
saat
<03117>
nenek moyang
<01>
mereka keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
bahkan sampai
<05704>
pada hari
<03117>
ini
<02088>
.’”

[<0834> <0853> <01961> <0853> <0834>]
AVB ITL
kerana
<03282>
mereka telah melakukan
<06213>
segala kemungkaran
<07451>
di mata-Ku
<05869>
dan telah membangkitkan murka-Ku
<03707>
, sejak
<04480>
hari
<03117>
nenek moyang
<01>
mereka keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
sampai
<05704>
hari
<03117>
ini
<02088>
.”

[<0834> <0853> <01961> <0853> <0834>]
HEBREW
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
dew
<05704>
Myrumm
<04714>
Mtwba
<01>
wauy
<03318>
rsa
<0834>
Mwyh
<03117>
Nm
<04480>
yta
<0853>
Myoekm
<03707>
wyhyw
<01961>
ynyeb
<05869>
erh
<07451>
ta
<0853>
wve
<06213>
rsa
<0834>
Ney (21:15)
<03282>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 21:15

oleh karena mereka telah melakukan apa yang jahat di mata-Ku dan dengan demikian mereka menimbulkan sakit hati-Ku, mulai dari hari 1  nenek moyang mereka keluar dari Mesir sampai hari 1  ini."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA