Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 17:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 17:28

Salah seorang imam yang telah mereka angkut dari Samaria ke dalam pembuangan pergi dan diam di Betel. Ia mengajarkan kepada mereka bagaimana seharusnya berbakti kepada TUHAN.

AYT (2018)

Lalu, salah seorang imam yang telah mereka angkut dari Samaria datang dan tinggal di Betel, serta mengajarkan kepada mereka bagaimana mereka harus takut akan TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 17:28

Hata, maka datanglah seorang dari pada imam yang sudah dibawanya dari Samaria, maka duduklah ia di Bait-el dan diajarnya mereka itu peri kebaktian kepada Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 17:28

Maka seorang imam Israel, yang sudah diangkut dari Samaria ke Asyur, pulang dan tinggal di Betel. Di sana ia mengajar rakyat bagaimana seharusnya menyembah TUHAN.

TSI (2014)

Karena itu, salah satu imam yang sudah ditawan dari Samaria kembali dan menetap di kota Betel. Lalu dia mengajari mereka cara menyembah TUHAN.

MILT (2008)

Dan salah seorang imam, yang telah mereka buang dari Samaria datang dan tinggal di Betel. Dan dia mengajar mereka bagaimana seharusnya mereka takut akan TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Maka datanglah seorang dari antara para imam yang telah dibuang dari Samaria, lalu tinggal di Bait-El. Ia mengajarkan kepada mereka bagaimana seharusnya bertakwa kepada ALLAH.

AVB (2015)

Maka datanglah seorang imam yang telah dibuang dari Samaria, lalu tinggal di Betel. Dia mengajar mereka cara seharusnya menyembah TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 17:28

Salah seorang
<0259>
imam
<03548>
yang
<0834>
telah mereka angkut
<01540> <00>
dari Samaria
<08111>
ke dalam pembuangan
<00> <01540>
pergi
<0935>
dan diam
<03427>
di Betel
<01008>
. Ia mengajarkan
<03384>
kepada mereka bagaimana
<0349>
seharusnya berbakti
<03372>
kepada TUHAN
<03068>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 17:28

Hata, maka datanglah
<0935>
seorang
<0259>
dari pada imam
<03548>
yang
<0834>
sudah dibawanya
<01540>
dari Samaria
<08111>
, maka duduklah
<03427>
ia di Bait-el
<01008>
dan diajarnya
<03384>
mereka itu peri kebaktian
<03372>
kepada Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
Lalu, salah seorang
<0259>
imam
<03548>
yang
<0834>
telah mereka angkut
<01540>
dari Samaria
<08111>
datang
<0935>
dan tinggal
<03427>
di Betel
<01008>
, serta mengajarkan
<03384>
kepada mereka bagaimana
<0349>
mereka harus takut
<03372>
akan TUHAN
<03068>
.

[<00> <01961> <0853> <0853>]
AVB ITL
Maka datanglah
<0935>
seorang
<0259>
imam
<03548>
yang
<0834>
telah dibuang
<01540>
dari Samaria
<08111>
, lalu tinggal
<03427>
di Betel
<01008>
. Dia mengajar
<03384>
mereka cara seharusnya
<0349>
menyembah
<03372>
TUHAN
<03068>
.

[<00> <01961> <0853> <0853>]
HEBREW
hwhy
<03068>
ta
<0853>
waryy
<03372>
Kya
<0349>
Mta
<0853>
hrwm
<03384>
yhyw
<01961>
la
<01008>
tybb
<0>
bsyw
<03427>
Nwrmsm
<08111>
wlgh
<01540>
rsa
<0834>
Mynhkhm
<03548>
dxa
<0259>
abyw (17:28)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 17:28

Salah seorang imam yang telah mereka angkut dari Samaria ke dalam pembuangan pergi dan diam di Betel 1 . Ia mengajarkan 2  kepada mereka bagaimana seharusnya berbakti 2  kepada TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA