Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 21:4

Konteks
NETBible

So Ahab went into his palace, bitter and angry that Naboth the Jezreelite had said, 1  “I will not sell to you my ancestral inheritance.” 2  He lay down on his bed, pouted, 3  and would not eat.

NASB ©

biblegateway 1Ki 21:4

So Ahab came into his house sullen and vexed because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he said, "I will not give you the inheritance of my fathers." And he lay down on his bed and turned away his face and ate no food.

HCSB

So Ahab went to his palace resentful and angry, because of what Naboth the Jezreelite had told him. He had said, "I will not give you my fathers' inheritance." He lay down on his bed, turned his face away, and didn't eat any food.

LEB

Resentful and upset, Ahab went home because of what Naboth from Jezreel had told him. (Naboth had said, "I will not give you what I inherited from my ancestors.") So Ahab lay on the couch, turned his face from everyone, and refused to eat.

NIV ©

biblegateway 1Ki 21:4

So Ahab went home, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." He lay on his bed sulking and refused to eat.

ESV

And Ahab went into his house vexed and sullen because of what Naboth the Jezreelite had said to him, for he had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." And he lay down on his bed and turned away his face and would eat no food.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 21:4

Ahab went home resentful and sullen because of what Naboth the Jezreelite had said to him; for he had said, "I will not give you my ancestral inheritance." He lay down on his bed, turned away his face, and would not eat.

REB

Ahab went home sullen and angry because Naboth had refused to let him have his ancestral holding. He took to his bed, covered his face, and refused to eat.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 21:4

So Ahab went into his house sullen and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." And he lay down on his bed, and turned away his face, and would eat no food.

KJV

And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Ahab
<0256>
came
<0935> (8799)
into his house
<01004>
heavy
<05620>
and displeased
<02198>
because of the word
<01697>
which Naboth
<05022>
the Jezreelite
<03158>
had spoken
<01696> (8765)
to him: for he had said
<0559> (8799)_,
I will not give
<05414> (8799)
thee the inheritance
<05159>
of my fathers
<01>_.
And he laid him down
<07901> (8799)
upon his bed
<04296>_,
and turned away
<05437> (8686)
his face
<06440>_,
and would eat
<0398> (8804)
no bread
<03899>_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 21:4

So Ahab
<0256>
came
<0935>
into his house
<01004>
sullen
<05620>
and vexed
<02198>
because
<05921>
of the word
<01697>
which
<0834>
Naboth
<05022>
the Jezreelite
<03158>
had spoken
<01696>
to him; for he said
<0559>
, "I will not give
<05414>
you the inheritance
<05159>
of my fathers
<01>
." And he lay
<07901>
down
<07901>
on his bed
<04296>
and turned
<05437>
away
<05437>
his face
<06440>
and ate
<0398>
no
<03808>
food
<03899>
.
LXXM
(20:4) kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
to
<3588
T-NSN
pneuma
<4151
N-NSN
acaab {N-PRI} tetaragmenon {V-RMPNS} kai
<2532
CONJ
ekoimhyh
<2837
V-API-3S
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
klinhv
<2825
N-GSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
sunekaluqen
<4780
V-AAI-3S
to
<3588
T-ASN
prwswpon
<4383
N-ASN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
efagen
<2068
V-AAI-3S
arton
<740
N-ASM
NET [draft] ITL
So Ahab
<0256>
went
<0935>
into
<0413>
his palace
<01004>
, bitter
<05620>
and angry
<02198>
that
<0834>
Naboth
<05022>
the Jezreelite
<03158>
had said
<0559>
, “I will not
<03808>
sell
<05414>
to you my ancestral
<01>
inheritance
<05159>
.” He lay down
<07901>
on
<05921>
his bed
<04296>
, pouted
<06440>
, and would not
<03808>
eat
<0398>
.
HEBREW
Mxl
<03899>
lka
<0398>
alw
<03808>
wynp
<06440>
ta
<0853>
boyw
<05437>
wtjm
<04296>
le
<05921>
bksyw
<07901>
ytwba
<01>
tlxn
<05159>
ta
<0853>
Kl
<0>
Nta
<05414>
al
<03808>
rmayw
<0559>
ylaerzyh
<03158>
twbn
<05022>
wyla
<0413>
rbd
<01696>
rsa
<0834>
rbdh
<01697>
le
<05921>
Pezw
<02198>
ro
<05620>
wtyb
<01004>
la
<0413>
baxa
<0256>
abyw (21:4)
<0935>

NETBible

So Ahab went into his palace, bitter and angry that Naboth the Jezreelite had said, 1  “I will not sell to you my ancestral inheritance.” 2  He lay down on his bed, pouted, 3  and would not eat.

NET Notes

tn Heb “on account of the word that Naboth the Jezreelite spoke to him.”

tn Heb “I will not give to you the inheritance of my fathers.”

tn Heb “turned away his face.”




TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA