Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 2:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:42

maka raja menyuruh memanggil Simei dan berkata kepadanya: "Bukankah aku telah menyuruh engkau bersumpah demi TUHAN dan telah memperingatkan g  engkau, begini: Ketahuilah sungguh-sungguh, bahwa pada waktu engkau keluar dan pergi ke mana-manapun, pastilah engkau mati dibunuh! Dan engkau telah menjawab: Baiklah demikian, aku akan mentaatinya.

AYT (2018)

Raja mengutus dan memanggil Simei serta bertanya kepadanya, “Apakah aku tidak menyuruhmu bersumpah demi TUHAN dan memperingatkanmu, kataku: ‘Pada waktu kamu keluar dan pergi ke mana pun, kamu pasti mati dibunuh’? Kamu telah berkata kepadaku: ‘Perkataan ini adalah baik, aku mendengarkan.’

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 2:42

Maka disuruh baginda panggilkan Simai, lalu titah baginda kepadanya: Bukankah aku sudah menyumpahi akan dikau demi Tuhan dan sudah bersaksi atasmu sambil titahku demikian: Pada hari engkau keluar pergi ke sana ke mari, ketahuilah olehmu, bahwasanya engkau akan mati dibunuh? lalu sembahmu kepadaku: Benarlah titah tuanku, patik junjung.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 2:42

ia menyuruh memanggil Simei lalu berkata, "Aku sudah membuat engkau berjanji demi TUHAN bahwa engkau tidak akan meninggalkan Yerusalem. Dan aku juga sudah memperingatkan engkau bahwa apabila engkau keluar dari Yerusalem, engkau harus mati. Nah, engkau sudah berjanji dan setuju untuk mentaati perintahku itu, bukan?

MILT (2008)

maka raja menyuruh memanggil Simei dan berkata kepadanya, "Bukankah aku telah menyuruh engkau bersumpah demi TUHAN YAHWEH 03068, dan telah memperingatkan engkau dengan mengatakan: Pada waktu engkau keluar dan pergi ke mana pun, engkau sesungguhnya tahu bahwa engkau pasti akan mati! Dan engkau telah berkata kepadaku: Perkataan yang aku dengar itu baik.

Shellabear 2011 (2011)

maka raja menyuruh agar Simei dipanggil. Katanya kepadanya, "Bukankah aku telah menyuruh engkau bersumpah demi ALLAH dan telah mengingatkan engkau demikian, Camkanlah, bahwa pada waktu engkau keluar dan pergi ke mana pun, engkau pasti dihukum mati? Lalu jawabmu kepadaku, Titah yang baik. Hamba akan menaatinya.

AVB (2015)

maka raja menyuruh agar Simei dipanggil. Kata raja kepadanya, “Bukankah aku telah menyuruh engkau bersumpah demi TUHAN dan telah mengingatkan engkau demikian, ‘Camkanlah, bahawa pada waktu engkau keluar dan pergi ke mana-mana pun, engkau pasti dihukum mati’? Lalu jawabmu kepadaku, ‘Titah yang baik. Hamba akan mentaatinya.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:42

maka raja
<04428>
menyuruh
<07971>
memanggil
<07121>
Simei
<08096>
dan berkata
<0559>
kepadanya
<0413>
: "Bukankah
<03808>
aku telah menyuruh engkau bersumpah
<07650>
demi TUHAN
<03068>
dan telah memperingatkan
<05749>
engkau, begini
<0559>
: Ketahuilah sungguh-sungguh
<03045> <03045>
, bahwa
<03588>
pada waktu
<03117>
engkau keluar
<03318>
dan pergi
<01980>
ke mana-manapun
<0575> <0575>
, pastilah
<04191> <00> <04191> <00>
engkau mati dibunuh
<00> <04191> <00> <04191>
! Dan engkau telah menjawab
<0559>
: Baiklah
<02896>
demikian, aku akan mentaatinya
<08085>
.

[<0413> <01697>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:42

Maka disuruh
<07971>
baginda
<04428>
panggilkan
<07121>
Simai
<08096>
, lalu titah
<0559>
baginda kepadanya
<0413>
: Bukankah
<03808>
aku sudah menyumpahi
<07650>
akan dikau demi Tuhan
<03068>
dan sudah bersaksi
<05749>
atasmu sambil titahku
<0559>
demikian: Pada hari
<03117>
engkau keluar
<03318>
pergi
<01980>
ke sana
<0575>
ke mari
<0575>
, ketahuilah
<03045>
olehmu, bahwasanya
<03588>
engkau akan mati dibunuh
<04191>
? lalu sembahmu
<0559>
kepadaku
<0413>
: Benarlah
<02896>
titah
<01697>
tuanku, patik junjung
<08085>
.
AYT ITL
Raja
<04428>
mengutus
<07971>
dan memanggil
<07121>
Simei
<08096>
serta bertanya
<0559>
kepadanya
<0413>
, “Apakah aku tidak
<03808>
menyuruhmu bersumpah
<07650>
demi TUHAN
<03068>
dan memperingatkanmu
<05749>
, kataku
<0559>
: ‘Pada waktu
<03117>
kamu keluar
<03318>
dan pergi
<01980>
ke mana
<0575> <0575>
pun, kamu pasti mati dibunuh
<04191> <04191>
’? Kamu telah berkata
<0559>
kepadaku
<0413>
: ‘Perkataan
<01697>
ini adalah baik
<02896>
, aku mendengarkan
<08085>
.’

[<00> <03045> <03045>]
AVB ITL
maka raja
<04428>
menyuruh
<07971> <07121>
agar Simei
<08096>
dipanggil. Kata
<0559>
raja kepadanya
<0413>
, “Bukankah
<03808>
aku telah menyuruh engkau bersumpah
<07650>
demi TUHAN
<03068>
dan telah mengingatkan
<05749>
engkau demikian, ‘Camkanlah
<03045> <03045>
, bahawa
<03588>
pada waktu
<03117>
engkau keluar
<03318>
dan pergi
<01980>
ke mana-mana pun
<0575> <0575>
, engkau pasti dihukum mati
<04191> <04191>
’? Lalu jawabmu
<0559>
kepadaku
<0413>
, ‘Titah
<01697>
yang baik
<02896>
. Hamba akan mentaatinya
<08085>
.’

[<00> <0559>]
HEBREW
ytems
<08085>
rbdh
<01697>
bwj
<02896>
yla
<0413>
rmatw
<0559>
twmt
<04191>
twm
<04191>
yk
<03588>
edt
<03045>
edy
<03045>
hnaw
<0575>
hna
<0575>
tklhw
<01980>
Ktau
<03318>
Mwyb
<03117>
rmal
<0559>
Kb
<0>
deaw
<05749>
hwhyb
<03068>
Kytebsh
<07650>
awlh
<03808>
wyla
<0413>
rmayw
<0559>
yemsl
<08096>
arqyw
<07121>
Klmh
<04428>
xlsyw (2:42)
<07971>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:42

maka raja menyuruh memanggil Simei dan berkata 2  kepadanya: "Bukankah aku telah menyuruh engkau bersumpah 1  demi TUHAN dan telah memperingatkan engkau, begini 2 : Ketahuilah sungguh-sungguh, bahwa pada waktu engkau keluar dan pergi ke mana-manapun, pastilah engkau mati dibunuh! Dan engkau telah menjawab 2 : Baiklah demikian, aku akan mentaatinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA