2 Samuel 14:7 
KonteksNETBible | Now the entire family has risen up against your servant, saying, ‘Turn over the one who struck down his brother, so that we can execute him and avenge the death 1 of his brother whom he killed. In so doing we will also destroy the heir.’ They want to extinguish my remaining coal, 2 leaving no one on the face of the earth to carry on the name of my husband.” |
NASB © biblegateway 2Sa 14:7 |
"Now behold, the whole family has risen against your maidservant, and they say, ‘Hand over the one who struck his brother, that we may put him to death for the life of his brother whom he killed, and destroy the heir also.’ Thus they will extinguish my coal which is left, so as to leave my husband neither name nor remnant on the face of the earth." |
HCSB | Now the whole clan has risen up against your servant and said, 'Hand over the one who killed his brother so we may put him to death for the life of the brother he murdered. We will destroy the heir!' They would extinguish my one remaining ember by not preserving my husband's name or posterity on earth." |
LEB | Then the entire family turned against me. They said, ‘Give us the man who killed his brother so that we can kill him because he took his brother’s life. We’re going to destroy the one who now would be the heir.’ In this way they wish to extinguish the one burning coal that is left for me. They will not let my husband’s name or descendants remain on the face of the earth." |
NIV © biblegateway 2Sa 14:7 |
Now the whole clan has risen up against your servant; they say, ‘Hand over the one who struck his brother down, so that we may put him to death for the life of his brother whom he killed; then we will get rid of the heir as well.’ They would put out the only burning coal I have left, leaving my husband neither name nor descendant on the face of the earth." |
ESV | And now the whole clan has risen against your servant, and they say, 'Give up the man who struck his brother, that we may put him to death for the life of his brother whom he killed.' And so they would destroy the heir also. Thus they would quench my coal that is left and leave to my husband neither name nor remnant on the face of the earth." |
NRSV © bibleoremus 2Sa 14:7 |
Now the whole family has risen against your servant. They say, ‘Give up the man who struck his brother, so that we may kill him for the life of his brother whom he murdered, even if we destroy the heir as well.’ Thus they would quench my one remaining ember, and leave to my husband neither name nor remnant on the face of the earth." |
REB | Now, sir, the kinsmen have confronted me with the demand, ‘Hand over the one who killed his brother, so that we can put him to death for taking his brother's life, and so cut off the succession.’ If they do this, they will stamp out my last live ember and leave my husband without name or descendant on the earth.” |
NKJV © biblegateway 2Sa 14:7 |
"And now the whole family has risen up against your maidservant, and they said, ‘Deliver him who struck his brother, that we may execute him for the life of his brother whom he killed; and we will destroy the heir also.’ So they would extinguish my ember that is left, and leave to my husband neither name nor remnant on the earth." |
KJV | And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband [neither] name nor remainder upon the earth. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway 2Sa 14:7 |
"Now behold <02009> , the whole <03605> family <04940> has risen <06965> against <05921> your maidservant <08198> , and they say <0559> , 'Hand <05414> over <05414> the one who struck <05221> his brother <0251> , that we may put <04191> him to death <04191> for the life <05315> of his brother <0251> whom <0834> he killed <02026> , and destroy <08045> the heir <03423> also <01571> .' Thus they will extinguish <03518> my coal <01513> which <0834> is left <07604> , so as to leave <07760> my husband <0376> neither <01115> name <08034> nor <01115> remnant <07611> on the face <06440> of the earth <0127> ." |
LXXM | |
NET [draft] ITL | Now <02009> the entire <03605> family <04940> has risen up <06965> against <05921> your servant <08198> , saying <0559> , ‘Turn over <05414> the one who struck down <05221> his brother <0251> , so that we can execute <04191> him and avenge the death of his brother <0251> whom <0834> he killed <02026> . In so doing we will also <01571> destroy <08045> the heir <03423> .’ They want to extinguish <03518> my remaining <07604> coal <01513> , leaving <07760> no one <01115> on <05921> the face <06440> of the earth <0127> to carry <07760> on the name <08034> of my husband.” |
HEBREW | P *Myv {Mwv} <07760> |
NETBible | Now the entire family has risen up against your servant, saying, ‘Turn over the one who struck down his brother, so that we can execute him and avenge the death 1 of his brother whom he killed. In so doing we will also destroy the heir.’ They want to extinguish my remaining coal, 2 leaving no one on the face of the earth to carry on the name of my husband.” |
NET Notes |
1 tn Heb “in exchange for the life.” The Hebrew preposition בְּ (bÿ, “in”) here is the so-called bet pretii, or bet (בְּ) of price, defining the value attached to someone or something. 2 sn My remaining coal is here metaphorical language, describing the one remaining son as her only source of lingering hope for continuing the family line. |