Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 11:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 11:20

dan jikalau raja menjadi geram dan berkata kepadamu: Mengapa kamu demikian dekat ke kota itu untuk berperang? Tidakkah kamu tahu, bahwa orang akan memanah dari atas tembok?

AYT (2018)

dan jika raja menjadi murka dan berkata, ‘Mengapa mendekat ke kota itu untuk menyerangnya? Tidakkah kamu mengetahui bahwa orang akan memanah dari atas tembok?

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 11:20

jikalau kiranya pada masa itu terbitlah murka baginda akan dikau, serta titahnya kepadamu: Mengapa kamu mengahampiri negeri itu dekat begitu akan berperang? Tiadakah kamu ketahui bahwa tak dapat tiada orang memanah dari atas pagar tembok?

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 11:20

mungkin ia menjadi marah dan bertanya kepadamu, 'Mengapa kamu begitu dekat dengan kota itu? Bukankah kamu tahu bahwa musuh pasti akan memanah dari atas tembok-temboknya?

TSI (2014)

mungkin raja akan marah dan bertanya, ‘Mengapa kalian bertempur begitu dekat dengan kota? Tidakkah kalian sadar bahwa musuh akan memanah kalian dari atas benteng?

MILT (2008)

maka akan terjadi, jika amarah raja meluap dan dia berkata kepadamu, "Mengapa engkau terlalu dekat pada kota itu untuk berperang? Tidakkah engkau mengetahui bahwa mereka akan memanah dari atas tembok?

Shellabear 2011 (2011)

dan jikalau raja menjadi murka sehingga ia berkata kepadamu, Mengapa kamu begitu dekat ke kota itu untuk berperang? Tidak tahukah kamu bahwa mereka akan memanah dari atas tembok?

AVB (2015)

dan jika raja menjadi murka sehingga dia berkata kepadamu, ‘Mengapakah kamu begitu dekat ke kota itu untuk berperang? Tidakkah kamu tahu bahawa mereka akan memanah dari atas tembok?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 11:20

dan jikalau
<0518>
raja
<04428>
menjadi
<01961>
geram
<02534> <05927>
dan berkata
<0559>
kepadamu: Mengapa
<04069>
kamu demikian dekat
<05066>
ke
<0413>
kota
<05892>
itu untuk berperang
<03898>
? Tidakkah
<03808>
kamu tahu
<03045>
, bahwa
<0834>
orang akan memanah
<03384>
dari atas
<05921>
tembok
<02346>
?
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 11:20

jikalau
<0518>
kiranya pada masa itu terbitlah
<05927>
murka
<02534>
baginda
<04428>
akan dikau
<0413>
, serta titahnya
<0559>
kepadamu
<00>
: Mengapa
<04069>
kamu mengahampiri
<05066>
negeri
<05892>
itu dekat begitu akan berperang
<03898>
? Tiadakah
<03808>
kamu ketahui
<03045>
bahwa tak dapat tiada orang memanah
<03384>
dari atas
<05921>
pagar tembok
<02346>
?
AYT ITL
dan jika
<0518>
raja
<04428>
menjadi murka
<02534>
dan berkata
<0559>
, ‘Mengapa
<04069>
mendekat
<05066>
ke
<0413>
kota
<05892>
itu untuk menyerangnya
<03898>
? Tidakkah
<03808>
kamu mengetahui
<03045>
bahwa orang akan memanah
<03384>
dari atas
<05921>
tembok
<02346>
?

[<01961> <05927> <00> <0853> <0834>]
AVB ITL
dan jika
<0518>
raja
<04428>
menjadi
<05927>
murka
<02534>
sehingga dia berkata
<0559>
kepadamu, ‘Mengapakah
<04069>
kamu begitu dekat
<05066>
ke
<0413>
kota
<05892>
itu untuk berperang
<03898>
? Tidakkah
<03808>
kamu tahu
<03045>
bahawa mereka akan memanah
<03384>
dari atas
<05921>
tembok
<02346>
?

[<01961> <00> <0853> <0834>]
HEBREW
hmwxh
<02346>
lem
<05921>
wry
<03384>
rsa
<0834>
ta
<0853>
Mtedy
<03045>
awlh
<03808>
Mxlhl
<03898>
ryeh
<05892>
la
<0413>
Mtsgn
<05066>
ewdm
<04069>
Kl
<0>
rmaw
<0559>
Klmh
<04428>
tmx
<02534>
hlet
<05927>
Ma
<0518>
hyhw (11:20)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 11:20

dan jikalau raja menjadi geram dan berkata kepadamu: Mengapa kamu demikian dekat ke kota itu untuk berperang? Tidakkah kamu tahu, bahwa orang akan memanah dari atas tembok?

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA