Resource > Belajar Sendiri Bahasa Yunani (Yoppi) >  Belajar Sendiri Bahasa Yunani Berdasarkan Injil Yohanes >  BAB 08. KATA BENDA: DEKLENSI I BERAKHIRAN ~η > 
C. Kosakata dan Latihan 

Kata benda berakhiran -η

Feminin: 20 kata

Pada latihan ini dan selanjutnya, kata-kata yang sudah dibahas pada pokok bahasan sebelumnya (deklensi II) tetap akan ditebalkan untuk diingat kembali, tetapi tanpa digarisbawahi, untuk membedakannya dari kata-kata yang sedang dalam pembahasan (deklensi I).

αvγαπη

kasih, jamuan kasih

οvργη

kemarahan, murka, hukuman

αvρχη

permulaan, pemerintah, otoritas

παραβολη

perumpamaan, simbol

γη

bumi, tanah, daerah, darat

περιτομη

sunat

γραφη

tulisan, kitab suci

προσευχη

doa, tempat sembahyang

διαθηκη

perjanjian, ketetapan

συναγωγη

sinagoge, rumah ibadat

δικαιοσυνη

kebenaran, keadilan

τιμη

harga, kehormatan

ειvρηνη

damai, damai sejahtera, salam

υπομονη

kesabaran, ketekunan

εvντολη

perintah, hukum

φυλακη

penjaga, penjara, jam

ζωη

hidup

φωνη

suara, bunyi, perkataan, bahasa

κεφαλη

kepala

ψυχη

jiwa, nyawa, hidup

1

12:32 καvγω εvαν υψωθω εvκ της γης, παντας ελκυσω προς εvμαυτον.

"dan Aku, apabila Aku ditinggikan dari bumi, Aku akan menarik semua orang datang kepada-Ku."

2

11:43 .... φωνη μεγαλη εvκραυγασεν, Λαζαρε, δευρο εξω.

.... berserulah Ia dengan suara keras: "Lazarus, marilah ke luar!"

3

3:15 ινα πας ο πιστευων εvν αυvτω εχη ζωην αιvωνιον.

supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya beroleh hidup yang kekal.

4

15:9 καθως ηvγαπησεν με ο πατηρ, καvγω υμας ηvγαπησα\ μεινατε εvν τη αvγαπη τη εvμη.

"Seperti Bapa telah mengasihi Aku, demikianlah juga Aku telah mengasihi kamu; tinggallah di dalam kasih-Ku itu."

5

15:13 μειζονα ταυτης αvγαπην ουvδεις εχει, ινα τις την ψυχην αυvτου θη υπερ των φιλων αυvτου.

Tidak ada kasih yang lebih besar daripada kasih seorang yang memberikan nyawanya untuk sahabat-sahabatnya.

6

16:8 και εvλθων εvκεινος εvλεγξει τον κοσμον περι αμαρτιας και περι δικαιοσυνης και περι κρισεως\

Dan kalau Ia datang, Ia akan menginsafkan dunia akan dosa, kebenaran dan penghakiman;

7

20:21 ειπεν ουν αυvτοις [ο Ίησους] παλιν, Ειvρηνη υμιν\ ....

Maka kata Yesus sekali lagi: "Damai sejahtera bagi kamu! ...."

8

14:15 Έαν αvγαπατε με, τας εvντολας τας εvμας τηρησετε\

"Jikalau kamu mengasihi Aku, kamu akan menuruti segala perintah-Ku."

9

6:59 Ταυτα ειπεν εν συναγωγη διδασκων εvν Καφαρναουμ.

Semuanya ini dikatakanNya di Kapernaum ketika Ia mengajar di rumah ibadat.

10

15:27 και υμεις δε μαρτυρειτε, οτι απV αvρχης μετV εvμου εvστε.

"Tetapi kamu juga harus bersaksi, karena kamu dari semula bersama dengan Aku."

11

19:30 οτε ουν ελαβεν το οξος [ο] Ίησους ειπεν, Τετελεσται, και κλινας την κεφαλην παρεδωκεν το πνευμα.

Sesudah Yesus meminum anggur asam itu, berkatalah Ia: "Sudah selesai." Lalu Ia menundukkan kepala dan menyerahkan nyawaNya.

12

7:38 ο πιστευων ειvς εvμε, καθως ειπεν η γραφη, ποταμοι εvκ της κοιλιας αυvτου ρ`ευσουσιν υδατος ζωντος.

"Barangsiapa percaya kepada-Ku, seperti dikatakan Kitab Suci: Dari dalam hatinya akan mengalir aliran-aliran air hidup."

13

Mat 13:18 ~Υμεις ουν αvκουσατε την παραβολην του σπειραντος.

Karena itu, dengarlah arti perumpamaan penabur itu.

14

3:24 ουπω γαρ ην βεβλημενος ειvς την φυλακην οΊωαννης.

sebab pada waktu itu Yohanes belum dimasukkan ke dalam penjara.

15

4:44 αυvτος γαρ Ίησους εvμαρτυρησεν οτι προφητης εvν τη ιvδια πατριδι τιμην ουvκ εχει.

sebab Yesus sendiri telah bersaksi, bahwa seorang nabi tidak mendapat hormat di negerinya sendiri.

16

3:36 ο πιστευων ειvς τον υιον εχει ζωην αιvωνιον\ ο δε αvπειθων τω υιω ουvκ οψεται ζωην, αvλλV η οvργη του θεου μενει εvπV αυvτον.

"Barangsiapa percaya kepada Anak, ia beroleh hidup kekal, tetapi barangsiapa tidak taat kepada Anak, ia tidak akan melihat hidup, melainkan murka Allah tetap ada di atasnya."

17

7:22 δια τουτο Μωυσης δεδωκεν υμιν την περιτομην ουvχ οτι εvκ του Μωυσεως εvστιν αvλλV εvκ των πατερων και εν σαββατω περιτεμνετε ανθρωπον.

Jadi Musa memberikan kepada kamu sunat yang bukan berasal dari Musa, tetapi dari nenek moyang kita dan kamu menyunat orang pada hari Sabat!

18

Mat 21:13 και λεγει αυvτοις, Γεγραπται, ~Ο οικος μου οικος προσευχης κληθησεται,

dan berkata kepada mereka: "Ada tertulis: Rumah-Ku akan disebut Rumah Doa. ...."

19

Luk 22:20 και το ποτηριον ωσαυτως μετα το δειπνησαι, λεγων, Τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εvν τω αιματι μου το υπερ υμων εvκχυννομενον.

Demikian juga dibuat-Nya dengan cawan sesudah makan; Ia berkata: "Cawan ini adalah perjanjian baru oleh darah-Ku, yang ditumpahkan bagi kamu."

20

Rm 8:25 ειv δε ο ουv βλεπομεν εvλπιζομεν, διV υπομονης αvπεκδεχομεθα.

Tetapi jika kita mengharapkan apa yang tidak kita lihat, kita menanti dengan tekun.

Kata benda berakhiran -η

Feminin: 20 kata (lanjutan)

αvδελφη

saudara perempuan

λυπη

dukacita, kesedihan, penderitaan

αvκοη

pendengaran, telinga, berita

νεφελη

awan

αvναγκη

kebutuhan, keharusan, kesesakan

οιvκοδομη

bangunan, bersifat membangun

αvναστροφη

cara hidup, perilaku

οιvκουμενη

dunia, kekaisaran Roma

διδαχη

ajaran, instruksi

πληγη

dera, pukulan, luka, malapetaka

εvλεημοσυνη

sedekah, pemberian

σκηνη

kemah, tabernakel

εορτη

pesta, perayaan, hari raya

συκη

pohon ara

εvπιστολη

surat

τροφη

makanan, upah

ζυμη

ragi

υπακοη

ketaatan

κωμη

desa, kampung, kota kecil

φυλη

suku, bangsa

21

Why 7:7 εκ φυλης Συμεων δωδεκα χιλιαδες, εκ φυλης Λευι δωδεκα χιλιαδες, εκ φυληςΊσσαχαρ δωδεκα χιλιαδες,

dari suku Simeon dua belas ribu, dari suku Lewi duabelas ribu, dari suku Isakhar duabelas ribu,

 

22

7:16 .... ~Η εvμη διδαχη ουvκ εστιν εvμη αvλλα του πεμψαντος με\

.... "AjaranKu tidak berasal dari diriKu sendiri, tetapi dari Dia yang telah mengutus Aku."

23

7:42 ουvχ η γραφη ειπεν οτι εvκ του σπερματος Δαυιδ και αvπο Βηθλεεμ της κωμης οπου ην Δαυιδ ερχεται ο Χριστος*

"Karena Kitab Suci mengatakan, bahwa Mesias berasal dari keturunan Daud dan dari kampung Betlehem, tempat Daud dahulu tinggal."

24

11:5 ηvγαπα δε ο Ίησους την Μαρθαν και την αvδελφην αυvτης και τον Λαζαρον.

Yesus memang mengasihi Marta dan saudarinya dan Lazarus.

25

7:8 υμεις αvναβητε ειvς την εορτην\ εvγω ουvκ αvναβαινω ειvς την εορτην ταυτην, οτι ο εvμος καιρος ουπω πεπληρωται.

"Pergilah kamu ke pesta itu. Aku belum pergi ke pesta itu, karena waktu-Ku belum genap."

26

Why 1:7 Ίδου ερχεται μετα των νεφελων, και οψεται αυvτον πας οvφθαλμος και οιτινες αυvτον εvξεκεντησαν, και κοψονται εvπV αυvτον πασαι αι φυλαι της γης. ναι, αvμην.

Lihatlah, Ia datang dengan awan-awan dan setiap mata akan melihat Dia, juga mereka yang telah menikam Dia. Dan semua bangsa di bumi akan meratapi Dia. Ya, amin.

27

12:38 ινα ο λογος VΗσαιου του προφητου πληρωθη ον ειπεν, Κυριε, τις εvπιστευσεν τη αvκοη ημων* και ο βραχιων κυριου τινι αvπεκαλυφθη*

supaya genaplah firman yang disampaikan oleh nabi Yesaya: "Tuhan, siapa percaya kepada pemberitaan kami? Dan kepada siapa tangan kekuasaan Tuhan dinyatakan?"

28

Kis 23:25 γραψας εvπιστολην εχουσαν τον τυπον τουτον\

Dan ia menulis surat, yang isinya sebagai berikut:

29

2 Kor 6:5 εν πληγαις, εν φυλακαις, εvν αvκαταστασιαις, εν κοποις, εvν αvγρυπνιαις, εvν νηστειαις,

dalam menanggung dera, dalam penjara dan kerusuhan, dalam jerih payah, dalam berjaga-jaga dan berpuasa;

30

Ibr 9:21 και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της λειτουργιας τω αιματι ομοιως εvραντισεν.

Dan juga kemah dan semua alat untuk ibadah dipercikinya secara demikian dengan darah.

31

1 Kor 14:3 ο δε προφητευων αvνθρωποις λαλει οιvκοδομην και παρακλησιν και παραμυθιαν.

Tetapi siapa yang bernubuat, ia berkata-kata kepada manusia, ia membangun, menasihati dan menghibur.

32

Luk 14:18 .... VΑγρον ηvγορασα και εχω αvναγκην εvξελθων ιvδειν αυvτον\ εvρωτω σε, εχε με παρητημενον.

.... Aku telah membeli ladang dan aku harus pergi melihatnya; aku minta dimaafkan.

33

16:20 .... υμεις λυπηθησεσθε, αvλλV η λυπη υμων ειvς χαραν γενησεται.

.... kamu akan berdukacita, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita.

34

1:50 .... {Οτι ειπον σοι οτι ειδον σε υποκατω της συκης, πιστευεις* μειζω τουτων οψη.

...."Karena Aku berkata kepadamu: Aku melihat engkau di bawah pohon ara, maka engkau percaya? Engkau akan melihat hal-hal yang lebih besar daripada itu."

35

4:8 οι γαρ μαθηται αυvτου αvπεληλυθεισαν ειvς την πολιν ινα τροφας αvγορασωσιν.

Sebab murid-murid-Nya telah pergi ke kota membeli makanan.

36

Luk 4:5 Και αvναγαγων αυvτον εδειξεν αυvτω πασας τας βασιλειας της οιvκουμενης εvν στιγμη χρονου

Kemudian ia membawa-Nya ke suatu tempat yang tinggi dan dalam waktu sekejap ia memperlihatkan kepada-Nya semua kerajaan dunia.

37

Ibr 5:8 καιπερ ων υιος, εμαθεν αvφV ων επαθεν την υπακοην,

Dan sekalipun Ia adalah Anak, Ia telah belajar menjadi taat dari apa yang telah diderita-Nya,

38

Ibr 13:7 Μνημονευετε των ηγουμενων υμων, οιτινες εvλαλησαν υμιν τον λογον του θεου, ων αvναθεωρουντες την εκβασιν της αvναστροφης μιμεισθε την πιστιν.

Ingatlah akan pemimpin-pemimpin kamu, yang telah menyampaikan firman Allah kepadamu. Perhatikan cara hidup_mereka dan contohlah iman mereka.

39

Mat 6:3 σου δε ποιουντος εvλεημοσυνην μη γνωτω η αvριστερα σου τι ποιει η δεξια σου,

Tetapi jika engkau memberi sedekah, janganlah diketahui tangan kirimu apa yang diperbuat tangan kananmu.

40

Mat 16:6 ο .... ~Ορατε και προσεχετε αvπο της ζυμης των Φαρισαιων και Σαδδουκαιων.

"Berjaga-jagalah dan waspadalah terhadap ragi orang Farisi dan Saduki"

Kata benda berakhiran -η

Feminin: 16 kata (lanjutan), total: 56 kata

αvνατολη

timur, surya pagi

παιδισκη

hamba perempuan

αυvλη

halaman, istana, kandang

παρεμβολη

perkemahan, markas

βουλη

tujuan, maksud, keputusan

πηγη

sumur, mata air

βροντη

guntur, guruh

πλανη

kesesatan, penyesatan

Ίοππη

Yope

πορνη

pelacur, perempuan sundal

καταβολη

dasar, permulaan

πυλη

gerbang, pintu

λιμνη

danau, lautan

σπουδη

kerajinan, kecepatan, kesungguhan

Μαγδαληνη

Magdalena

φιαλη

cawan

41

18:17 λεγει ουν τω Πετρω η παιδισκη η θυρωρος, Μη και συ εvκ των μαθητων ει του αvνθρωπου τουτου* λεγει εvκεινος, Ουvκ ειvμι.

Maka kata hamba perempuan penjaga pintu kepada Petrus: "Bukankah engkau juga murid orang itu?" Jawabnya: "Bukan!"

42

10:1 .... ο μη ειvσερχομενος δια της θυρας ειvς την αυvλην των προβατων αvλλα αvναβαινων αvλλαχοθεν εvκεινος κλεπτης εvστιν και ληστης\

.... Sesungguhnya siapa yang masuk ke dalam kandang domba dengan tidak melalui pintu, tetapi dengan memanjat tembok, ia adalah seorang pencuri dan seorang perampok;

43

Kis 20:27 ουv γαρ υπεστειλαμην του μη αvναγγειλαι πασαν την βουλην του θεου υμιν.

Sebab aku tidak lalai memberitakan seluruh kehendak Allah kepadamu.

44

12:29 ο ουν οχλος ο εστως και αvκουσας ελεγεν βροντην γεγονεναι, αλλοι ελεγον, :Αγγελος αυvτω λελαληκεν.

Orang banyak yang berdiri di situ dan mendengarkannya berkata, bahwa itu bunyi guntur Ada pula yang berkata: "Seorang malaikat telah berbicara dengan Dia."

45

20:18 ερχεται Μαριαμ η Μαγδαληνη αvγγελλουσα τοις μαθηταις οτι ~Εωρακα τον κυριον, ....

Maria Magdalena pergi dan berkata kepada murid-murid: "Aku telah melihat Tuhan!" ....

46

1 Kor 6:15 ουvκ οιδατε οτι τα σωματα υμων μελη Χριστου εvστιν* αρας ουν τα μελη του Χριστου ποιησω πορνης μελη* μη γενοιτο.

Tidak tahukah kamu, bahwa tubuhmu adalah anggota Kristus? Akan kuambilkah anggota Kristus untuk menjadikannya bagian percabulan? Sekali-kali tidak!

47

Rm 12:11 τη σπουδη μη οvκνηροι, τω πνευματι ζεοντες, τω κυριω δουλευοντες,

Janganlah hendaknya kerajinanmu kendor, biarlah engkau menyala-nyala dalam Roh Kudus dan layanilah Tuhan.

48

Why 16:1 Και ηκουσα μεγαλης φωνης εvκ του ναου λεγουσης τοις επτα αvγγελοις, ~Υπαγετε και εvκχεετε τας επτα φιαλας του θυμου του/ θεου ειvς την γην.

Dan aku mendengar suara nyaring dari dalam Bait Suci berkata kepada ketujuh malaikat itu: "Pergilah dan tumpahkanlah ketujuh cawan murka Allah itu ke atas bumi."

49

Luk 13:29 και ηξουσιν αvπο αvνατολων και δυσμων και αvπο βορρα και νοτου και αvνακλιθησονται εvν τη βασιλεια του θεου.

Dan orang akan datang dari Timur dan Barat dan dari Utara dan Selatan dan mereka akan duduk makan di dalam Kerajaan Allah.

50

17:24 .... οτι ηvγαπησας με προ καταβολης κοσμου.

.... sebab Engkau telah mengasihi Aku sebelum permulaan dunia.

51

Kis 9:42 γνωστον δε εvγενετο καθV ολης της Ίοππης, και εvπιστευσαν πολλοι εvπι τον κυριον.

Peristiwa itu tersiar di seluruh Yope dan banyak orang menjadi percaya kepada Tuhan.

52

Why 20:14 και ο θανατος και ο αδης εvβληθησαν ειvς την λιμνην του πυρος. ουτος ο θανατος ο δευτερος εvστιν, η λιμνη του πυρος.

Lalu maut dan kerajaan maut itu dilemparkanlah ke dalam lautan api. Itulah kematian yang kedua: lautan api.

53

4:14 .... το υδωρ ο δωσω αυvτω γενησεται εvν αυvτω πηγη υδατος αλλομενου εις ζωην αιvωνιον.

".... air yang akan Kuberikan kepadanya, akan menjadi mata air di dalam dirinya, yang terus-menerus memancar sampai kepada hidup yang kekal."

54

Ibr 13:13 τοινυν εvξερχωμεθα προς αυvτον εξω της παρεμβολης τον οvνειδισμον αυvτου φεροντες\

Karena itu marilah kita pergi kepada-Nya di luar perkemahan dan menanggung kehinaan-Nya.

55

1 Yoh 4:6 .... ος ουvκ εστιν εvκ του θεου ουvκ αvκουει ημων. εvκ τουτου γινωσκομεν το πνευμα της αvληθειας και το πνευμα της πλανης.

.... barangsiapa tidak berasal dari Allah, ia tidak mendengarkan kami. Itulah tandanya Roh kebenaran dan roh kesesatan.

56

Mat 16:18 καvγω δε σοι λεγω οτι συ ει Πετρος, και εvπι ταυτη τη πετρα οιvκοδομησω μου την εvκκλησιαν και πυλαι αδου ουv κατισχυσουσιν αυvτης.

Dan Aku pun berkata kepadamu: Engkau adalah Petrus dan di atas batu karang ini Aku akan mendirikan jemaat-Ku dan pintu gerbang maut tidak akan menguasainya.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA