Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 15:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:13

Tidak ada kasih yang lebih besar dari pada kasih seorang yang memberikan nyawanya untuk sahabat-sahabatnya. l 

AYT (2018)

Tidak ada kasih yang lebih besar daripada kasih seseorang yang memberikan nyawanya untuk sahabat-sahabatnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 15:13

Pada seorang pun tiada kasih yang lebih daripada ini, yaitu sehingga ia menyerahkan nyawanya karena segala sahabatnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 15:13

Orang yang paling mengasihi sahabat-sahabatnya adalah orang yang memberi hidupnya untuk mereka.

TSI (2014)

Kasih yang paling luar biasa terlihat ketika seseorang rela mengurbankan diri demi menyelamatkan sahabat-sahabatnya.

MILT (2008)

Tidak ada orang yang mempunyai kasih lebih besar daripada ini, yaitu seseorang yang telah mempertaruhkan jiwanya demi sahabat-sahabatnya.

Shellabear 2011 (2011)

Tidak ada kasih yang lebih besar daripada kasih seseorang yang menyerahkan nyawanya untuk sahabat-sahabatnya.

AVB (2015)

Tiada kasih yang lebih besar daripada kasih seorang yang mengorbankan nyawanya untuk sahabatnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 15:13

Tidak ada
<3762>
kasih
<26>
yang lebih besar
<3173>
dari pada kasih seorang
<5100>
yang memberikan
<5087>
nyawanya
<5590> <846>
untuk
<5228>
sahabat-sahabatnya
<5384> <846>
.

[<3778> <2192> <2443>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 15:13

Pada
<3778>
seorang pun
<3762>
tiada kasih
<26>
yang lebih
<3173>
daripada ini
<3778>
, yaitu sehingga
<2443>
ia menyerahkan nyawanya
<5590>
karena
<5228>
segala sahabatnya
<5384>
.
AYT ITL
Tidak ada
<3762>
kasih
<26>
yang lebih besar dari pada
<3173>
kasih seseorang
<5100>
yang
<3588>
memberikan
<5087>
nyawanya
<5590>
untuk
<5228>
sahabat-sahabatnya
<5384>
.

[<3778> <2192> <2443> <846> <846>]
AVB ITL
Tiada
<3762>
kasih
<26>
yang lebih besar
<3173>
daripada kasih seorang
<5100>
yang
<3588>
mengorbankan
<5087>
nyawanya
<5590>
untuk
<5228>
sahabatnya
<5384>
.

[<3778> <2192> <2443> <846> <846>]
GREEK WH
μειζονα
<3173>
A-ASF-C
ταυτης
<3778>
D-GSF
αγαπην
<26>
N-ASF
ουδεις
<3762>
A-NSM
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
ινα
<2443>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
την
<3588>
T-ASF
ψυχην
<5590>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
θη
<5087> <5632>
V-2AAS-3S
υπερ
<5228>
PREP
των
<3588>
T-GPM
φιλων
<5384>
A-GPM
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
μειζονα
Μείζονα
μείζων
<3187>
S-AFS
ταυτησ
ταύτης
οὗτος
<3778>
R-GFS
αγαπην
ἀγάπην
ἀγάπη
<26>
N-AFS
ουδεισ
οὐδεὶς
οὐδείς
<3762>
R-NMS
εχει
ἔχει:
ἔχω
<2192>
V-IPA3S
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ψυχην
ψυχὴν
ψυχή
<5590>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
θη
θῇ
τίθημι
<5087>
V-SAA3S
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
φιλων
φίλων
φίλος
<5384>
S-GMP
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:13

1 Tidak ada kasih yang lebih besar dari pada kasih seorang yang memberikan nyawanya untuk sahabat-sahabatnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA