Kata kerja khusus: 3 kata
ιδε |
(imperatif dari ειδον/οραω) lihat, pandang, inilah, ini |
ιδου |
(imperatif dari ειδον/οραω) lihat, perhatikan, inilah |
δευτε |
(imperatif aorist aktif II jm. dari δευρο) datanglah, mari |
Imperatif aorist aktif
1 |
17:17 αγιασον αυvτους εvν τη αvληθεια\ ο λογος ο σος αvληθεια εvστιν. |
Kuduskanlah mereka dalam kebenaran; firman-Mu adalah kebenaran. |
2 |
13:29 τινες γαρ εvδοκουν, εvπει το γλωσσοκομον ειχενΊουδας, οτι λεγει αυvτω [ο]Ίησους, Έγορασον ων χρειαν εχομεν ειvς την εορτην, η τοις πτωχοις ινα τι δω. |
Karena Yudas memegang kas ada yang menyangka, bahwa Yesus menyuruh dia membeli apa-apa yang perlu untuk perayaan itu, atau memberi apa-apa kepada orang miskin. |
3 |
11:39 λεγει οΊησους, :Αρατε τον λιθον. |
Kata Yesus: "Angkat batu itu!" .... |
4 |
7:8 υμεις αvναβητε ειvς την εορτην\ εvγω ουvκ αvναβαινω ειvς την εορτην ταυτην, οτι ο εvμος καιρος ουπω πεπληρωται. |
Pergilah kamu ke pesta itu. Aku belum pergi ke situ, karena waktu-Ku belum genap. |
5 |
18:11 ειπεν ουν οΊησους τω Πετρω, Βαλε την μαχαιραν εις την θηκην\ το ποτηριον ο δεδωκεν μοι ο πατηρ ουv μη πιω αυvτο* |
Kata Yesus kepada Petrus: "Sarungkan pedangmu itu; bukankah Aku harus minum cawan yang diberikan Bapa kepada-Ku?" |
6 |
17:1 ....και εvπαρας τους οvφθαλμους αυvτου ειvς τον ουvρανον ειπεν, Πατερ, εvληλυθεν η ωρα\ δοξασον σου τον υιον, ινα ο υιος δοξαση σε, |
....Lalu Ia menengadah ke langit dan berkata: "Bapa, telah tiba saatnya; permuliakanlah Anak-Mu, supaya Anak-Mu mempermuliakan Engkau. |
7 |
20:15 .... εvκεινη δοκουσα οτι ο κηπουρος εvστιν λεγει αυvτω, Κυριε, ειv συ εvβαστασας αυvτον, ειvπε μοι που εθηκας αυvτον, καvγω αυvτον αvρω. |
....Maria menyangka Yesus adalah penunggu taman, lalu berkata kepada-Nya: "Tuan, jika tuan mengambil Dia, katakan kepadaku, di mana tuan meletakkan Dia, supaya aku dapat mengambil-Nya." |
8 |
Luk 17:13 και αυvτοι ηραν φωνην λεγοντες, Ίησου εvπιστατα, εvλεησον ημας. |
dan mereka berteriak: "Yesus, Guru, kasihanilah kami!" |
9 |
4:35 .... εvπαρατε τους οvφθαλμους υμων και θεασασθε (mid. dep.) τας χωρας οτι λευκαι ειvσιν προς θερισμον. ηδη |
.... Lihatlah (angkat matamu) dan pandanglah ladang-ladang yang sudah menguning dan matang untuk dituai. |
10 |
9:23 δια τουτο οι γονεις αυvτου ειπαν οτι ~Ηλικιαν εχει, αυvτον εvπερωτησατε. |
Itu sebabnya orangtuanya berkata: "Ia telah dewasa, tanyalah dia sendiri." |
11 |
4:31 Έν τω μεταξυ ηvρωτων αυvτον οι μαθηται λεγοντες, ~Ραββι, φαγε. |
Sementara itu murid-muridNya mengajak Dia, katanya: "Rabi, makanlah." |
12 |
3:7 μη θαυμασης οτι ειπον σοι, Δει υμας γεννηθηναι ανωθεν. |
Jangan heran kalau Aku berkata kepadamu: Kamu harus dilahirkan kembali. |
13 |
4:49 λεγει προς αυvτον ο βασιλικος, Κυριε, καταβηθι πριν αvποθανειν το παιδιον μου. |
Pegawai istana itu berkata kepadaNya: "Tuhan, datanglah sebelum anakku mati." |
14 |
18:31 ειπεν ουν αυvτοις ο Πιλατος, Λαβετε αυvτον υμεις και κατα τον νομον υμων κρινατε αυvτον.... |
Kata Pilatus kepada mereka: "Ambillah Dia dan hakimilah Dia menurut hukum Tauratmu." .... |
15 |
20:22 και τουτο ειvπων εvνεφυσησεν και λεγει αυvτοις, Λαβετε πνευμα αγιον\ |
Sesudah berkata demikian, Ia mengembusi mereka dan berkata: "Terimalah Roh Kudus." |
16 |
2:19 αvπεκριθηΊησους και ειπεν αυvτοις, Λυσατε τον ναον τουτον και εvν τρισιν ημεραις εvγερω αυvτον. |
Jawab Yesus kepada mereka: "Rombak Bait Allah ini, dan dalam tiga hari Aku akan mendirikannya kembali." |
17 |
18:23 αvπεκριθη αυvτωΊησους, Ειv κακως εvλαλησα, μαρτυρησον περι του κακου\ ειv δε καλως, τι με δερεις* |
Jawab Yesus kepadanya: "Jikalau kataKu itu salah, tunjukkanlah salahnya, tetapi jikalau kataKu itu benar, mengapa engkau menampar Aku?" |
18 |
15:9 καθως ηvγαπησεν με ο πατηρ, καvγω υμας ηvγαπησα\ μεινατε εvν τη αvγαπη τη εvμη. |
Seperti Bapa telah mengasihi Aku, demikianlah juga Aku telah mengasihi kamu; tinggallah di dalam kasihKu. |
19 |
Mrk 15:13 οι δε παλιν εκραξαν, Σταυρωσον αυvτον. |
Maka mereka berteriak lagi, "Salibkanlah Dia!" |
20 |
12:27 Νυν η ψυχη μου τεταρακται, και τι ειπω* Πατερ, σωσον με εvκ της ωρας ταυτης* αvλλα δια τουτο ηλθον ειvς την ωραν ταυτην. |
Sekarang jiwaKu terharu dan apa yang akan Kukatakan? Bapa, selamatkanlah Aku dari saat ini? Tidak, sebab untuk itulah Aku datang ke dalam saat ini. |
21 |
21:10 λεγει αυvτοις οΊησους, Ένεγκατε αvπο των οvψαριων ων εvπιασατε νυν. |
Kata Yesus kepada mereka: "Bawalah beberapa ikan yang baru kamu tangkap itu." |
22 |
4:16 Λεγει αυvτη, {Υπαγε φωνησον τον ανδρα σου και εvλθε εvνθαδε. |
Kata Yesus kepadanya: "Pergilah, panggil suamimu dan datanglah ke sini." |
Imperatif aorist aktif kata kerja -μι
23 |
14:8 λεγει αυvτω Φιλιππος, Κυριε, δειξον ημιν τον πατερα, και αvρκει ημιν. |
Kata Filipus kepada-Nya: "Tuhan, tunjukkanlah Bapa itu kepada kami, itu sudah cukup bagi kami." |
24 |
6:34 Ειπον ουν προς αυvτον, Κυριε, παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον. |
Maka kata mereka kepada-Nya: "Tuhan, berikanlah kami roti itu senantiasa." |
Imperatif aorist aktif kata kerja khusus
25 |
11:34 και ειπεν, Που τεθεικατε αυvτον* λεγουσιν αυvτω, Κυριε, ερχου και ιδε. |
"Di mana dia kamu baringkan?" Jawab mereka: "Tuhan, marilah dan lihatlah!" |
26 |
4:29 Δευτε ιδετε ανθρωπον ος ειπεν μοι παντα οσα εvποιησα, μητι ουτος εvστιν ο Χριστος* |
"Mari, lihat! Di sana ada seorang yang mengatakan kepadaku segala yang telah kuperbuat. Mungkinkah Dia Mesias?" |
27 |
1 Kor 16:22 ει τις ουv φιλει τον κυριον, ητω αvναθεμα. Μαρανα θα. |
Siapa yang tidak mengasihi Tuhan, terkutuklah ia. Maranata! |
28 |
Mrk 5:41 και κρατησας της χειρος του παιδιου λεγει αυvτη, Ταλιθα κουμ, ο εvστιν μεθερμηνευομενον Το κορασιον, σοι λεγω, εγειρε. |
Lalu dipegang-Nya tangan anak itu, kata-Nya: "Talita kum," yang berarti: "Hai anak, Aku berkata kepadamu, bangunlah!" |
Imperatif aorist middle (22 ayat)
29 |
15:7 εvαν μεινητε εvν εvμοι και τα ρ`ηματα μου εvν υμιν μεινη, ο εvαν θελητε αιvτησασθε, και γενησεται υμιν. |
Jikalau kamu tinggal di dalam Aku dan firman-Ku tinggal di dalam kamu, mintalah apa saja yang kamu kehendaki, dan kamu akan menerimanya. |
30 |
9:7 και ειπεν αυvτω, {Υπαγε νιψαι εις την κολυμβηθραν του Σιλωαμ .... |
dan berkata kepadanya: "Pergilah, basuhlah dirimu dalam kolam Siloam." .... |
31 |
Luk 9:44 Θεσθε υμεις ειvς τα ωτα υμων τους λογους τουτους\ ο γαρ υιος του αvνθρωπου μελλει παραδιδοσθαι ειvς χειρας αvνθρωπων. |
"Dengar dan camkanlah segala perkataan-Ku ini: Anak Manusia akan diserahkan ke dalam tangan manusia." |
Imperatif aorist pasif (53 ayat)
32 |
Yak 4:10 ταπεινωθητε εvνωπιον κυριου και υψωσει υμας. |
Rendahkanlah dirimu di hadapan Tuhan, dan Ia akan meninggikan kamu. |
33 |
Luk 7:7 .... αvλλα ειvπε λογω, και ιvαθητω ο παις μου. |
....Tetapi katakan saja sepatah kata, dan buatlah hambaku itu sembuh. |
34 |
Mrk 7:34 και αvναβλεψας ειvς τον ουvρανον εvστεναξεν και λεγει αυvτω, Εφφαθα, ο εvστιν, Διανοιχθητι. |
Sambil menengadah ke langit Yesus menarik nafas dan berkata kepadanya: "Efata!", artinya: Terbukalah! |
Imperatif aorist middle deponen (55 ayat)
35 |
Mat 6:13 και μη ειvσενεγκης ημας ειvς πειρασμον, αvλλα ρ`υσαι ημας αvπο του πονηρου. |
dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. |
36 |
Yak 1:2 Πασαν χαραν ηγησασθε, αvδελφοι μου, οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις, |
Saudara-saudaraku, anggaplah sebagai suatu kebahagiaan, apabila kamu jatuh ke dalam berbagai-bagai pencobaan, |
Imperatif aorist pasif deponen (34 ayat)
37 |
Mat 6:10 εvλθετω η βασιλεια σου\ γενηθητω το θελημα σου, ως εvν ουvρανω και εvπι γης\ |
datanglah KerajaanMu, jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di sorga. |
38 |
Kis 8:22 μετανοησον ουν αvπο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του κυριου ειv αρα αvφεθησεται σοι η εvπινοια της καρδιας σου, |
Jadi bertobatlah dari kejahatanmu ini dan berdoalah kepada Tuhan, supaya Ia mengampuni niat hatimu ini; |
39 |
Kis 28:26 Πορευθητι προς τον λαον τουτον και ειvπον,Άκοη αvκουσετε και ουv μη συνητε και βλεποντες βλεψετε και ουv μη ιδητε\ |
Pergilah kepada bangsa ini, dan katakan: Kamu akan mendengar dan mendengar, namun tidak mengerti, kamu akan melihat dan melihat, namun tidak menanggap. |
40 |
Luk 6:23 χαρητε εvν εvκεινη τη ημερα και σκιρτησατε, ιvδου γαρ ο μισθος υμων πολυς εvν τω ουvρανω\ .... |
Bersukacitalah pada waktu itu dan bergembiralah, sebab sesungguhnya upahmu besar di sorga; .... |
Imperatif perfect aktif
ιστε dari οιδα
41 |
Yak 1:19 :Ιστε, αvδελφοι μου αvγαπητοι\ εστω δε πας ανθρωπος ταχυς εις το αvκουσαι, βραδυς εις το λαλησαι, βραδυς ειvς οvργην\ |
Hai saudara-saudaraku terkasih, ingatlah: setiap orang hendaklah cepat untuk mendengar, tetapi lambat untuk berkata-kata, dan juga lambat untuk marah; |
►► Word Progress
Kini kita sudah mengenal 93% kata-kata dalam PB.