TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 22:24

Konteks
22:24 the commanding officer 1  ordered Paul 2  to be brought back into the barracks. 3  He told them 4  to interrogate Paul 5  by beating him with a lash 6  so that he could find out the reason the crowd 7  was shouting at Paul 8  in this way.

Kisah Para Rasul 28:18

Konteks
28:18 When 9  they had heard my case, 10  they wanted to release me, 11  because there was no basis for a death sentence 12  against me.

Kisah Para Rasul 22:29

Konteks
22:29 Then those who were about to interrogate him stayed away 13  from him, and the commanding officer 14  was frightened when he realized that Paul 15  was 16  a Roman citizen 17  and that he had had him tied up. 18 

Kisah Para Rasul 4:9

Konteks
4:9 if 19  we are being examined 20  today for a good deed 21  done to a sick man – by what means this man was healed 22 

Kisah Para Rasul 12:19

Konteks
12:19 When Herod 23  had searched 24  for him and did not find him, he questioned 25  the guards and commanded that they be led away to execution. 26  Then 27  Herod 28  went down from Judea to Caesarea 29  and stayed there.

Kisah Para Rasul 25:26

Konteks
25:26 But I have nothing definite 30  to write to my lord 31  about him. 32  Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, 33  so that after this preliminary hearing 34  I may have something to write.

Kisah Para Rasul 24:8

Konteks
24:8 When you examine 35  him yourself, you will be able to learn from him 36  about all these things we are accusing him of doing.” 37 

Kisah Para Rasul 23:20

Konteks
23:20 He replied, 38  “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council 39  tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him.

Kisah Para Rasul 25:20

Konteks
25:20 Because I was at a loss 40  how I could investigate these matters, 41  I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried 42  there on these charges. 43 

Kisah Para Rasul 23:15

Konteks
23:15 So now you and the council 44  request the commanding officer 45  to bring him down to you, as if you were going to determine 46  his case 47  by conducting a more thorough inquiry. 48  We are ready to kill him 49  before he comes near this place.” 50 

Kisah Para Rasul 16:37

Konteks
16:37 But Paul said to the police officers, 51  “They had us beaten in public 52  without a proper trial 53  – even though we are Roman citizens 54  – and they threw us 55  in prison. And now they want to send us away 56  secretly? Absolutely not! They 57  themselves must come and escort us out!” 58 

Kisah Para Rasul 5:27

Konteks

5:27 When they had brought them, they stood them before the council, 59  and the high priest questioned 60  them,

Kisah Para Rasul 17:11

Konteks
17:11 These Jews 61  were more open-minded 62  than those in Thessalonica, 63  for they eagerly 64  received 65  the message, examining 66  the scriptures carefully every day 67  to see if these things were so.

Kisah Para Rasul 24:20

Konteks
24:20 Or these men here 68  should tell what crime 69  they found me guilty of 70  when I stood before the council, 71 

Kisah Para Rasul 23:35

Konteks
23:35 he said, “I will give you a hearing 72  when your accusers arrive too.” Then 73  he ordered that Paul 74  be kept under guard in Herod’s palace. 75 

Kisah Para Rasul 23:5

Konteks
23:5 Paul replied, 76  “I did not realize, 77  brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You must not speak evil about a ruler of your people.’” 78 

Kisah Para Rasul 15:6

Konteks

15:6 Both the apostles and the elders met together to deliberate 79  about this matter.

Kisah Para Rasul 18:15

Konteks
18:15 but since it concerns points of disagreement 80  about words and names and your own law, settle 81  it yourselves. I will not be 82  a judge of these things!”

Kisah Para Rasul 24:22

Konteks

24:22 Then Felix, 83  who understood the facts 84  concerning the Way 85  more accurately, 86  adjourned their hearing, 87  saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.” 88 

Kisah Para Rasul 4:7

Konteks
4:7 After 89  making Peter and John 90  stand in their midst, they began to inquire, “By what power or by what name 91  did you do this?”

Kisah Para Rasul 24:11

Konteks
24:11 As you can verify 92  for yourself, not more than twelve days ago 93  I went up to Jerusalem 94  to worship.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:24]  1 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[22:24]  2 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:24]  3 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[22:24]  4 tn Grk “into the barracks, saying.” This is a continuation of the same sentence in Greek using the participle εἴπας (eipas), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. The direct object “them” has been supplied; it is understood in Greek.

[22:24]  5 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:24]  6 sn To interrogate Paul by beating him with a lash. Under the Roman legal system it was customary to use physical torture to extract confessions or other information from prisoners who were not Roman citizens and who were charged with various crimes, especially treason or sedition. The lashing would be done with a whip of leather thongs with pieces of metal or bone attached to the ends.

[22:24]  7 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[22:24]  8 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[28:18]  9 tn Grk “who when.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) has been replaced by the personal pronoun (“they”) and a new sentence begun at this point in the translation.

[28:18]  10 tn Or “had questioned me”; or “had examined me.” BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 2 states, “to conduct a judicial hearing, hear a case, question.”

[28:18]  11 sn They wanted to release me. See Acts 25:23-27.

[28:18]  12 tn Grk “no basis for death,” but in this context a sentence of death is clearly indicated.

[22:29]  13 tn BDAG 158 s.v. ἀφίστημι 2.b has “keep awayἀπό τινος… Lk 4:13; Ac 5:38; 2 Cor 12:8…cp. Ac 22:29.” In context, the point would seem to be not that the interrogators departed or withdrew, but that they held back from continuing the flogging.

[22:29]  14 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

[22:29]  15 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:29]  16 tn This is a present tense (ἐστιν, estin) retained in indirect discourse. It must be translated as a past tense in contemporary English.

[22:29]  17 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:29]  18 sn Had him tied up. Perhaps a reference to the chains in Acts 21:33, or the preparations for the lashing in Acts 22:25. A trial would now be needed to resolve the matter. The Roman authorities’ hesitation to render a judgment in the case occurs repeatedly: Acts 22:30; 23:28-29; 24:22; 25:20, 26-27. The legal process begun here would take the rest of Acts and will be unresolved at the end. The process itself took four years of Paul’s life.

[4:9]  19 tn This clause is a first class condition. It assumes for the sake of argument that this is what they were being questioned about.

[4:9]  20 tn Or “questioned.” The Greek term ἀνακρίνω (anakrinw) points to an examination similar to a legal one.

[4:9]  21 tn Or “for an act of kindness.”

[4:9]  22 tn Or “delivered” (σέσωται [seswtai], from σώζω [swzw]). See 4:12.

[12:19]  23 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).

[12:19]  24 tn Or “had instigated a search” (Herod would have ordered the search rather than conducting it himself).

[12:19]  25 tn “Questioned” is used to translate ἀνακρίνας (anakrina") here because a possible translation offered by BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω for this verse is “examined,” which could be understood to mean Herod inspected the guards rather than questioned them. The translation used by the NIV, “cross-examined,” also avoids this possible misunderstanding.

[12:19]  26 tn The meaning “led away to execution” for ἀπαχθῆναι (apacqhnai) in this verse is given by BDAG 95 s.v. ἀπάγω 2.c. Although an explicit reference to execution is lacking here, it is what would usually occur in such a case (Acts 16:27; 27:42; Code of Justinian 9.4.4). “Led away to torture” is a less likely option (Pliny the Younger, Letters 10, 96, 8).

[12:19]  27 tn Grk “and,” but the sequence of events is better expressed in English by “then.” A new sentence is begun in the translation because of the length of the sentence in Greek, which exceeds normal English sentence length.

[12:19]  28 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. Since Herod has been the subject of the preceding material, and the circumstances of his death are the subject of the following verses (20-23), it is best to understand Herod as the subject here. This is especially true since according to Josephus, Ant. 19.8.2 [19.343-352], Herod Agrippa I died at Caesarea in a.d. 44, and vv. 20-23 here describe his death. Thus the end of v. 19 provides Luke’s transition to explain how Herod got from Jerusalem to Caesarea where he died. In spite of all this evidence, the NRSV translates this phrase “Then Peter went down from Judea to Caesarea and stayed there,” understanding the referent to be Peter rather than Herod Agrippa I.

[12:19]  sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great), who died at Caesarea in a.d. 44 according to Josephus, Ant. 19.8.2 [19.343-352].

[12:19]  29 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[12:19]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:26]  30 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.

[25:26]  31 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”

[25:26]  32 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.

[25:26]  33 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[25:26]  34 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearingτῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.

[24:8]  35 tn Or “question.”

[24:8]  36 tn Grk “From whom when you examine him yourself, you will be able to learn…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the third person singular pronoun (“him”) and a new sentence begun at the beginning of v. 8 in the translation.

[24:8]  37 tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation.

[23:20]  38 tn Grk “He said.”

[23:20]  39 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[25:20]  40 tn Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος (aporoumeno") has been translated as a causal adverbial participle.

[25:20]  41 tn L&N 27.34 states, “ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’ Ac 25:20. The clause ‘about how I could get information on these matters’ may also be rendered as ‘about how I should try to find out about these matters’ or ‘about how I could learn about these matters.’”

[25:20]  42 tn Or “stand trial.”

[25:20]  43 tn Grk “on these things.”

[23:15]  44 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[23:15]  45 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:15]  46 tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.”

[23:15]  47 tn Grk “determine the things about him.”

[23:15]  48 tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).

[23:15]  49 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.

[23:15]  50 tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.

[16:37]  51 tn Grk “to them”; the referent (the police officers) has been specified in the translation for clarity.

[16:37]  52 tn Grk “Having us beaten in public.” The participle δείραντες (deirante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:37]  53 tn Or “in public, uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.

[16:37]  54 tn The participle ὑπάρχοντας (Juparconta") has been translated as a concessive adverbial participle.

[16:37]  55 tn The word “us” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[16:37]  56 tn L&N 28.71 has “send us away secretly” for this verse.

[16:37]  57 tn Grk “But they.”

[16:37]  58 sn They themselves must come and escort us out! Paul was asking for the injustice he and Silas suffered to be symbolically righted. It was a way of publicly taking their actions off the record and showing the apostles’ innocence, a major public statement. Note the apology given in v. 39.

[5:27]  59 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[5:27]  60 tn Or “interrogated,” “asked.”

[17:11]  61 tn Grk “These”; the referent (the Jews in the synagogue at Berea) has been specified in the translation for clarity.

[17:11]  62 tn Or “more willing to learn.” L&N 27.48 and BDAG 404 s.v. εὐγενής 2 both use the term “open-minded” here. The point is that they were more receptive to Paul’s message.

[17:11]  63 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).

[17:11]  map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[17:11]  64 tn Or “willingly,” “readily”; Grk “with all eagerness.”

[17:11]  65 tn Grk “who received.” Here the relative pronoun (“who”) has been translated as a pronoun (“they”) preceded by a semicolon, which is less awkward in contemporary English than a relative clause at this point.

[17:11]  66 tn This verb (BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 1) refers to careful examination.

[17:11]  67 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.

[24:20]  68 tn Grk “these [men] themselves.”

[24:20]  69 tn Or “unrighteous act.”

[24:20]  70 tn The words “me guilty of” are not in the Greek text, but are implied. L&N 88.23 has “αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’ Ac 24:20.”

[24:20]  71 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[23:35]  72 tn Or “I will hear your case.” BDAG 231 s.v. διακούω has “as legal t.t. give someone an opportunity to be heard in court, give someone (τινός) a hearing Ac 23:35”; L&N 56.13 has “to give a judicial hearing in a legal matter – ‘to hear a case, to provide a legal hearing, to hear a case in court.’”

[23:35]  73 tn Grk “ordering.” The participle κελεύσας (keleusas) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here due to the length and complexity of the Greek sentence. “Then” has also been supplied to indicate the logical and temporal sequence.

[23:35]  74 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[23:35]  75 sn Herod’s palace (Grk “Herod’s praetorium”) was the palace built in Caesarea by Herod the Great. See Josephus, Ant. 15.9.6 (15.331). These events belong to the period of a.d. 56-57.

[23:5]  76 tn Grk “said.”

[23:5]  77 tn Or “know.”

[23:5]  78 sn A quotation from Exod 22:28. This text defines a form of blasphemy. Paul, aware of the fact that he came close to crossing the line, backed off out of respect for the law.

[15:6]  79 tn The translation for ἰδεῖν (idein) in this verse is given by BDAG 279-80 s.v. εἶδον 3 as “deliberate concerning this matter.” A contemporary idiom would be to “look into” a matter.

[18:15]  80 tn Or “dispute.”

[18:15]  81 tn Grk “see to it” (an idiom).

[18:15]  82 tn Or “I am not willing to be.” Gallio would not adjudicate their religious dispute.

[24:22]  83 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.

[24:22]  84 tn Grk “the things.”

[24:22]  85 tn That is, concerning Christianity.

[24:22]  86 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.

[24:22]  87 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time – ‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.”

[24:22]  88 tn BDAG 227 s.v. διαγινώσκω 2 states, “to make a judicial decision, decide/hear (a case)τὰ καθ᾿ ὑμᾶς decide your case Ac 24:22.”

[4:7]  89 tn Grk “And after.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here. Instead a new sentence is begun in the translation at the beginning of v. 7.

[4:7]  90 tn Grk “making them”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.

[4:7]  91 sn By what name. The issue of the “name” comes up again here. This question, meaning “by whose authority,” surfaces an old dispute (see Luke 20:1-8). Who speaks for God about the ancient faith?

[24:11]  92 tn BDAG 369 s.v. ἐπιγινώσκω 2.c has “notice, perceive, learn of, ascertain…Also as legal t.t. ascertain (2 Macc 14:9) τὶ Ac 23:28; cp. 24:8. W. ὅτι foll. Ac 24:11.” “Verify” is an English synonym for “ascertain.”

[24:11]  93 tn Grk “it is not more than twelve days from when.” This has been simplified to “not more than twelve days ago.”

[24:11]  sn Part of Paul’s defense is that he would not have had time to organize a revolt, since he had arrived in Jerusalem not more than twelve days ago.

[24:11]  94 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA