Kejadian 4:14
TSK | Full Life Study Bible |
menghalau(TB)/menghalaukan(TL) <01644> [driven.] hadapan-Mu .... hadirat-Mu(TB)/dari pada(TL) <05921 06440> [from thy.] seorang pelarian(TB)/mengembara(TL) <05128> [fugitive.] [See] bertemu(TB/TL) <04672> [that.] |
dari hadapan-Mu, 2Raj 17:18; Mazm 51:13; 139:7-12; Yer 7:15; 52:3 [Semua] di bumi; membunuh aku. Kej 9:6; Kel 21:12,14; Im 24:17; Bil 35:19,21,27,33; 1Raj 2:32; 2Raj 11:16 [Semua] |
Kejadian 30:33
TSK | Full Life Study Bible |
kejujuranku(TB)/kebenaranku(TL) <06666> [righteousness.] terbukti(TB)/saksi(TL) <06030> [answer.] kemudian hari ..... esok(TB)/hari esok(TL) <04279 03117> [in time to come. Heb. to-morrow.] tercuri(TB)/dibilangkan curianku(TL) <01589> [that shall be.] Supply the ellipsis by inserting "if found," after "stolen," and the sense will be clear. |
tidak hitam Kej 30:32; [Lihat FULL. Kej 30:32] itu tercuri |
Kejadian 39:14
TSK | Full Life Study Bible |
dibawanya .............. mendekati(TB)/masuk ............. datanglah(TL) <0935> [he hath.] The base affection of this woman being disappointed, was changed into rancorous hatred, and she exults in the opportunity of being revenged on Joseph. She begins her accusation in the affected language of offended modesty, rage, and disdain, by charging her husband, whom we may reasonably assume she did not greatly love, with being an accessory to the indignity she pretended to have received: "He hath brought in a Hebrew," a very abomination to an Egyptian, "to mock us," insult and treat me in a base, unworthy manner. seisi ............ seorang(TB)/orang ............... orang(TL) <0376> [an Hebrew.] dibawanya .............. mendekati(TB)/masuk ............. datanglah(TL) <0935> [he came.] 7 Ps 35:11 55:3 Pr 10:18 Isa 51:7 54:17 Mt 5:11 26:59 Lu 23:2
2Co 6:8 1Pe 2:20 3:14-18 4:14-19 [Semua]
keras(TB)/nyaring(TL) <01419> [loud. Heb. great.] |
seisi rumah seorang Ibrani, Kej 14:13; [Lihat FULL. Kej 14:13] mempermainkan kita. Kej 21:9; [Lihat FULL. Kej 21:9] aku berteriak-teriak |
Kejadian 41:45
TSK | Full Life Study Bible |
Zafnat-Paaneah(TB)/Zafnat-Paaneyah(TL) <06847> [Zaphnath-paaneah.] Which in Coptic signifies a revealer of secrets, or, the man to whom secrets are revealed. Jerome says this name signified in Egyptian, {Savatorem mundi,} "the Saviour of the world;" and {Psotem-phaneh,} in Coptic, is certainly "salvation of the world," from [SOT,] for [soteria <\\See definition 4991\\>,] salvation, {em,} the sign of the genitive case, and [PHENEH], world. If this interpretation be correct, Pharaoh must have meant Egypt by the world, or which Joseph might be justly termed the Saviour. We know that the Romans called their empire {Universis Orbis-Orbis Terrarum,} "all the world:" the Chinese say the same of their empire at the present day, and the phrase is used in the East: Nadir Shah is described on his coins as "Conqueror of the World," i.e., Persia. See the same phraseology applied to Syria, Palestine, etc. imam ... On ...... On(TB)/imam(TL) <03548 0204> [priest of. or, prince.] On(TB/TL) <0204> [On.] [Aven.] |
menamai Yusuf: Potifera, imam di On, menjadi isterinya. Kej 41:50; Kej 46:20,27 [Semua] |