
Teks -- Yeremia 23:37-40 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Yer 23:9-40
Full Life: Yer 23:9-40 - MENGENAI NABI-NABI.
Nas : Yer 23:9-40
Yeremia mencela dosa-dosa para nabi palsu yang mencemooh berita
malapetakanya (Yer 6:13-14; 14:14-16; 29:8-9) dan hanya mengumumk...
Nas : Yer 23:9-40
Yeremia mencela dosa-dosa para nabi palsu yang mencemooh berita malapetakanya (Yer 6:13-14; 14:14-16; 29:8-9) dan hanya mengumumkan damai sejahtera dan kemakmuran
(lihat cat. --> Yer 6:14).
[atau ref. Yer 6:14]
Yeremia meletakkan tanggung jawab keadaan moral Yehuda yang menyedihkan itu atas para nabi fasik ini.
BIS -> Yer 23:39
BIS: Yer 23:39 - memungut memungut: Dalam bahasa Ibrani, kata kerja "memungut" mempunyai akar kata yang sama dengan kata "pesan" dan "beban".
memungut: Dalam bahasa Ibrani, kata kerja "memungut" mempunyai akar kata yang sama dengan kata "pesan" dan "beban".
Jerusalem -> Yer 23:39
Jerusalem: Yer 23:39 - menangkap Kata Ibrani (nasa - dalam kebanyakan naskah tertulis salah: nasya, artinya: merupakan atau menggadaikan) menyinggung kata massa (beban) yang diturunka...
Kata Ibrani (nasa - dalam kebanyakan naskah tertulis salah: nasya, artinya: merupakan atau menggadaikan) menyinggung kata massa (beban) yang diturunkan dari kata dasar itu.
Ende -> Yer 23:9-40; Yer 23:33-39
Ende: Yer 23:9-40 - -- Disini dikumpulkan beberapa antjaman Jeremia lawan nabi2 palsu jang besar
pengaruhnja dan jang menentang Jeremia.
Disini dikumpulkan beberapa antjaman Jeremia lawan nabi2 palsu jang besar pengaruhnja dan jang menentang Jeremia.

Ende: Yer 23:33-39 - -- Kata Hibrani jang dipakai disini berarti baik: pesan, amanat Jahwe jang
memberitahukan tjelaka, maupun beban jang dipikul orang. Agaknja istilah itu
d...
Kata Hibrani jang dipakai disini berarti baik: pesan, amanat Jahwe jang memberitahukan tjelaka, maupun beban jang dipikul orang. Agaknja istilah itu disalahgunakan untuk mengedjek, sehingga harus dilarang. Orang Juda sendiri merupakan suatu beban bagi Jahwe, sehingga dilepaskan sadja.
Endetn -> Yer 23:39
diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "melupakan".

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Yer 23:37 - Demikianlah hendaknya engkau berkata kepada nabi: apa yang Tuhan jawab kepadamu? dan apa yang Tuhan katakan? Demikianlah hendaknya engkau berkata kepada nabi,.... kepada Yeremia, atau nabi Tuhan yang benar lainnya; dengan cara berikut seharusnya setiap orang ...
Demikianlah hendaknya engkau berkata kepada nabi,.... kepada Yeremia, atau nabi Tuhan yang benar lainnya; dengan cara berikut seharusnya setiap orang menghadapi dia, yang mengajukan pertanyaan tentang kehendak Tuhan melalui dia:
apa yang Tuhan jawab kepadamu? dan apa yang Tuhan katakan? Ini diulang dari Yer 23:35; untuk mengkonfirmasi hal itu, dan untuk petunjuk kepada rakyat, serta untuk menunjukkan betapa Tuhan menyetujui cara seperti itu dalam berperilaku terhadap nabinya, dan dirinya melalui dia.

Gill (ID): Yer 23:38 - Tetapi karena kamu berkata, beban Tuhan // sebab itu demikianlah firman Tuhan, karena kamu mengatakan kata ini, beban Tuhan // dan aku telah mengutus kepadamu, dengan mengatakan, kamu tidak boleh mengatakan, beban Tuhan. Tetapi karena kamu berkata, beban Tuhan,.... Melihat, meskipun semua larangan dan arahan yang bertentangan dengan itu, mereka tetap bersikeras memangg...
Tetapi karena kamu berkata, beban Tuhan,.... Melihat, meskipun semua larangan dan arahan yang bertentangan dengan itu, mereka tetap bersikeras memanggil nubuat dengan nama ini, dan itu dengan cara yang jenaka dan mengolok-olok, serta meminta untuk itu, dan apa itu, dengan cara yang mengejek:
sebab itu demikianlah firman Tuhan, karena kamu mengatakan kata ini, beban Tuhan; akan terus menggunakannya, meskipun sangat tidak menyenangkan bagiku:
dan aku telah mengutus kepadamu, dengan mengatakan, kamu tidak boleh mengatakan, beban Tuhan; dan oleh karena itu tidak bisa mengklaim ketidaktahuan akan kehendaknya, atau mengecualikan diri, dengan mengatakan bahwa mereka akan menghindarinya, jika mereka tahu bahwa itu tidak menyenangkan baginya: ini adalah sebuah penguat dari kefasikan mereka, bahwa mereka tetap bersikeras dalam hal ini, setelah Dia telah memperingatkan mereka melalui pesan-pesannya.

Gill (ID): Yer 23:39 - Oleh karena itu, lihatlah, aku, bahkan aku, akan sepenuhnya melupakanmu // dan aku akan meninggalkanmu // dan kota yang aku berikan kepadamu dan nenek moyangmu // dan mengusirmu dari hadapanku Oleh karena itu, lihatlah, aku, bahkan aku, akan sepenuhnya melupakanmu,.... Artinya, bertindak terhadap mereka seolah-olah mereka sepenuhnya keluar d...
Oleh karena itu, lihatlah, aku, bahkan aku, akan sepenuhnya melupakanmu,.... Artinya, bertindak terhadap mereka seolah-olah mereka sepenuhnya keluar dari pandangan dan pikirannya; tidak menunjukkan kasih sayang kepada mereka; tidak peduli pada mereka; tidak memberikan kebaikan kepada mereka; dan tidak lagi berada di bawah perlindungannya. Dalam kata yang digunakan di sini, dan diterjemahkan sebagai "melupakan", dan kata sebelumnya yang digunakan untuk "beban", ada permainan kata yang indah w, yang tidak mudah diungkapkan dalam bahasa lain; tidak diragukan lagi terdapat alusian terhadap kata itu di sini;
dan aku akan meninggalkanmu; tidak memberikannya kehadiran kasih karunia, maupun kehadiran perlindungan yang kuat, tetapi menyerahkan mereka kepada musuh:
dan kota yang aku berikan kepadamu dan nenek moyangmu; kota Yerusalem, yang telah diberikan kepadanya untuk dihuni, dan nenek moyang mereka sebelumnya; tetapi sekarang mereka telah berbuat dosa terhadapnya, dan memprovokasi-Nya; oleh karena itu, terlepas dari pemberian tempat ini kepada mereka, dan yang disebutkan agar mereka tidak bergantung padanya, dan mengangkat diri mereka dengan harapan bahwa mereka akan aman karena itu; karena Ia telah meninggalkan mereka, Ia akan meninggalkan itu, dan kuil di dalamnya, dan menyerahkannya ke tangan orang-orang Kaldea:
dan mengusirmu dari hadapanku; sebagai sesuatu yang tidak berguna dan menjijikkan. Targumnya adalah,
"Aku akan menjauhkanmu jauh, dan kota yang aku selamatkan untukmu dan nenek moyangmu dari ucapanku."
itu menandakan perjalanan mereka ke dalam penawanan.

Gill (ID): Yer 23:40 - Dan Aku akan membawa celaan yang abadi kepadamu // dan suatu kehinaan yang kekal, yang tidak akan dilupakan. Dan Aku akan memberikan celaan yang abadi kepadamu,.... Yang merupakan pembalasan yang adil untuk mencela, menghina, dan mengejek firman-Nya: mereka y...
Dan Aku akan memberikan celaan yang abadi kepadamu,.... Yang merupakan pembalasan yang adil untuk mencela, menghina, dan mengejek firman-Nya: mereka yang telah begitu dihormati dan begitu lama sebagai umat Allah, dan kota mereka dianggap sebagai kemuliaan bumi; namun sekarang baik mereka maupun itu seharusnya menjadi ejekan bangsa-bangsa, dan telah dianggap dengan sangat hina, dan itu akan selamanya, atau setidaknya untuk waktu yang lama, bahkan untuk serangkaian abad; yang telah menjadi kasus mereka sejak kehancuran mereka oleh Romawi, dan masih berlangsung; karena ini tidak bisa dibatasi pada penawanan singkat selama tujuh puluh tahun di Babilon; meskipun celaan ini dimulai saat itu, dan mereka tidak pernah mendapatkan kembali kehormatan dan kemuliaan mereka sebelumnya;
dan suatu kehinaan yang kekal, yang tidak akan dilupakan; hal yang sama dalam kata-kata yang berbeda, untuk meningkatkan aib mereka, dan menguatkan sifat keabadiannya.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Yer 23:33-40
Matthew Henry: Yer 23:33-40 - Kecemaran Orang Banyak; Berbagai Teguran dan Ancaman Kecemaran Orang Banyak; Berbagai Teguran dan Ancaman (23:33-40)
...
SH: Yer 23:25-40 - Pengkhotbah dan firman-Nya (Minggu, 8 Oktober 2000) Pengkhotbah dan firman-Nya
Pengkhotbah dan firman-Nya.
Setiap kebaktian Minggu di gereja-gereja Protes...

SH: Yer 23:21-40 - Lagi, menentang nabi palsu (Rabu, 8 Oktober 2014) Lagi, menentang nabi palsu
Judul: Lagi, menentang nabi palsu
Nabi palsu berkata-kata dari dirinya send...

SH: Yer 23:21-40 - Hukuman Berat bagi Pewarta Palsu (Rabu, 2 Maret 2022) Hukuman Berat bagi Pewarta Palsu
Dari zaman Alkitab sampai sekarang banyak orang berani menyampaikan berita palsu...

SH: Yer 23:1-8 - Tunas adil (Senin, 6 Oktober 2014) Tunas adil
Judul: Tunas adil
Dalam perjanjian Tuhan dengan Daud ditegaskan bahwa fungsi raja ialah gem...

SH: Yer 23:9-40 - Judul: Baca Gali Alkitab 6 (Selasa, 7 Oktober 2014) Judul: Baca Gali Alkitab 6
Apa saja yang Anda baca?
1. Kepada siapakah ditujukan dakwaan dalam ayat ...
TFTWMS -> Yer 23:9-40
TFTWMS: Yer 23:9-40 - Hukuman Allah Untuk Nabi-nabi Palsu HUKUMAN ALLAH UNTUK NABI-NABI PALSU (Yeremia 23:9-40)
Ancaman Mereka (ay. ...
Constable (ID): Yer 2:1--45:5 - --II. Nubuatan tentang Yehuda bh. 2--45
Seri pertama dari pernyataan, re...

Constable (ID): Yer 2:1--25:38 - --A. Peringatan tentang hukuman terhadap Yehuda dan Yerusalem pasal 2-25 ...


Constable (ID): Yer 21:1--23:40 - --Kumpulan kutukan Yeremia terhadap raja-raja Yehuda dan nabi-nabi palsu bab. 21-23...
