
Teks -- Yehezkiel 12:12 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Yeh 12:10-13
Full Life: Yeh 12:10-13 - RAJA DI YERUSALEM.
Nas : Yeh 12:10-13
Yang dimaksud adalah raja Yehuda yang terakhir, Zedekia, yang
tinggal di Yerusalem. Yehezkiel bernubuat bahwa Allah telah menent...
Nas : Yeh 12:10-13
Yang dimaksud adalah raja Yehuda yang terakhir, Zedekia, yang tinggal di Yerusalem. Yehezkiel bernubuat bahwa Allah telah menentukan dia untuk dihukum. Ia akan dibawa tertawan ke Babel, namun ia tidak akan pernah melihatnya (ayat Yeh 12:13) karena matanya akan dibutakan oleh para penawan (lih. 2Raj 25:7; Yer 39:6-7).
Jerusalem -> Yeh 12:1-28; Yeh 12:12
Jerusalem: Yeh 12:1-28 - -- Diceriterakan sebuah lambang berupa perbuatan, Yer 18:1+, lain dimainkan nabi dengan tidak berkata apa-apa. Perbuatan-perbuatan nabi melambangkan dan ...
Diceriterakan sebuah lambang berupa perbuatan, Yer 18:1+, lain dimainkan nabi dengan tidak berkata apa-apa. Perbuatan-perbuatan nabi melambangkan dan menubuatkan bahwa tidak lama lagi penduduk Yerusalem akan masuk pembuangan.

Jerusalem: Yeh 12:12 - Dan raja... Mungkin ayat ini menubuatkan baik usaha raja Zedekia untuk melarikan diri ke luar kota, 2Ra 25:4 dst, maupun ditangkapnya raja, yang matanya dibutakan...
Ende -> Yeh 12:12
Ende: Yeh 12:12 - mukanja bertudung menjindir nasib Hizkia jang ditjungkil matanja oleh
Nabukadnezar.
menjindir nasib Hizkia jang ditjungkil matanja oleh Nabukadnezar.
Endetn -> Yeh 12:12
diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "dan ia telah".
Ref. Silang FULL -> Yeh 12:12

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Yeh 12:12
Gill (ID): Yeh 12:12 - Dan pangeran yang ada di antara mereka // akan memikul di bahunya dalam kegelapan, dan akan pergi // mereka akan menggali tembok untuk mengeluarkannya // dia akan menutupi wajahnya, agar tidak melihat tanah dengan matanya. Dan pangeran yang ada di antara mereka,.... Zedekiah, raja mereka yang memerintah atas mereka, di mana mereka percaya, dan di bawah pemerintahannya me...
Dan pangeran yang ada di antara mereka,.... Zedekiah, raja mereka yang memerintah atas mereka, di mana mereka percaya, dan di bawah pemerintahannya mereka menganggap diri mereka aman dan terlindungi:
akan memikul di bahunya dalam kegelapan, dan akan pergi; keluar dari Yerusalem, tempat istana dan singgasananya berada, meninggalkan harta bendanya yang utama di belakangnya; hanya akan membawa apa yang bisa ia bawa di bahunya, yaitu sekumpulan barang-barang berharga terpentingnya, atau persediaan untuk pelariannya: atau, seperti yang dipikirkan Kimchi dan Ben Melech, pakaiannya, untuk perjalanan yang lebih ringan, dan dengan lebih cepat:
mereka akan menggali tembok untuk mengeluarkannya; sepertinya dengan ini, bahwa ketika raja, dan para bangsawannya serta hamba-hambanya, melarikan diri, mereka tidak hanya keluar di antara dua tembok, tetapi juga merobohkan salah satunya, untuk bisa pergi; yang dilakukan bukan oleh raja sendiri, tetapi oleh hamba-hambanya; jadi Targum,
"dalam sebuah tembok mereka akan menggali untuk membawanya keluar;''
dan oleh karena itu jumlahnya diubah, bukan "dia", tetapi "mereka, akan menggali", &c. meskipun dalam kata-kata berikutnya bentuk tunggal kembali digunakan:
dia akan menutupi wajahnya, agar tidak melihat tanah dengan matanya; baik karena malu meninggalkan kota, istananya, dan semua kemewahannya. Targumnya adalah,
"dia akan menutupi wajahnya karena dia telah berdosa:''
atau agar tidak dikenal dan diketahui siapa dirinya; dan jadi ini karena takut dikhianati oleh teman yang palsu, atau ditangkap oleh musuh: atau ini bisa saja berhubungan dengan matanya yang dibutakan di Riblah, sehingga ia tidak bisa melihat dengan mata itu tanah yang akan ia bawa; meskipun lebih nampak ini berhubungan dengan pelarian pertamanya dari Yerusalem dengan menggunakan topeng atau vizor, yang mungkin menghalangi pandangannya terhadap tanah yang ia lalui; dan yang, dalam ketakutannya, ia tidak dapat perhatikan, melihat ke sana kemari, tidak mampu menatap lama di satu tempat. Versi Septuaginta, Vulgata Latin, dan Arab menerjemahkannya, "agar tidak terlihat oleh mata, dan dia tidak akan melihat tanah".

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Yeh 12:1-16; Yeh 1:1-3
Matthew Henry: Yeh 12:1-16 - Pembuangan Zedekia Dinubuatkan
Meskipun penglihatan kemuliaan Allah telah terangkat dari sang nabi, namu...

Matthew Henry: Yeh 1:1-3 - Penglihatan Yehezkiel yang Pertama di Tepi Sungai Kebar
Dalam pasal ini kita mendapati,
...
SH: Yeh 12:1-28 - Berlakon untuk orang buta (Jumat, 27 Juli 2001) Berlakon untuk orang buta
Berlakon untuk orang buta.
Yehezkiel terus diperintahkan untuk memberitakan fir...

SH: Yeh 12:1-28 - Firman-Nya akan Terjadi (Senin, 1 Agustus 2016) Firman-Nya akan Terjadi
TUHAN menyampaikan firman-Nya dengan tegas kepada Yehezkiel dengan menggunakan pengulanga...

SH: Yeh 12:1-28 - Sisi Positif Hukuman (Rabu, 22 Desember 2021) Sisi Positif Hukuman
Tidak ada orang yang suka menerima kabar buruk, apalagi kabar penghukuman. Tidak ada hal pos...

SH: Yeh 12:1-16 - Hukuman dan pemulihan (Sabtu 11 Oktober 2008) Hukuman dan pemulihan
Judul: Menjadi buangan
Setelah serangkaian penglihatan kemuliaan Allah yang meni...
TFTWMS -> Yeh 7:21--21:32; Yeh 12:12-13

TFTWMS: Yeh 12:12-13 - Yehezkiel 12:12, 13 Yehezkiel 12:12, 13
Dan raja yang di tengah-tengah mereka akan me...
Constable (ID): Yeh 4:1--24:27 - --II. Ramalan penghakiman atas Yehuda dan Yerusalem untuk dosa pasal 4-24 ...

Constable (ID): Yeh 12:1--19:14 - --C. Jawaban Yahweh terhadap harapan yang tidak sah dari orang Israel chs. 12-19...

