Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 8:9

Konteks
NETBible

For I too am a man under authority, with soldiers under me. 1  I say to this one, ‘Go’ and he goes, 2  and to another ‘Come’ and he comes, and to my slave 3  ‘Do this’ and he does it.” 4 

NASB ©

biblegateway Mat 8:9

"For I also am a man under authority, with soldiers under me; and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another, ‘Come!’ and he comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does it."

HCSB

For I too am a man under authority, having soldiers under my command. I say to this one, 'Go!' and he goes; and to another, 'Come!' and he comes; and to my slave, 'Do this!' and he does it."

LEB

For I also am a man under authority who has soldiers under me, and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another one, ‘Come!’ and he comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does [it] .

NIV ©

biblegateway Mat 8:9

For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, ‘Go,’ and he goes; and that one, ‘Come,’ and he comes. I say to my servant, ‘Do this,’ and he does it."

ESV

For I too am a man under authority, with soldiers under me. And I say to one, 'Go,' and he goes, and to another, 'Come,' and he comes, and to my servant, 'Do this,' and he does it."

NRSV ©

bibleoremus Mat 8:9

For I also am a man under authority, with soldiers under me; and I say to one, ‘Go,’ and he goes, and to another, ‘Come,’ and he comes, and to my slave, ‘Do this,’ and the slave does it."

REB

I know, for I am myself under orders, with soldiers under me. I say to one, ‘Go,’ and he goes; to another, ‘Come here,’ and he comes; and to my servant, ‘Do this,’ and he does it.”

NKJV ©

biblegateway Mat 8:9

"For I also am a man under authority, having soldiers under me. And I say to this one , ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come,’ and he comes; and to my servant, ‘Do this,’ and he does it ."

KJV

For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this [man], Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth [it].

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063> <2532>
I
<1473>
am
<1510> (5748)
a man
<444>
under
<5259>
authority
<1849>_,
having
<2192> (5723)
soldiers
<4757>
under
<5259>
me
<1683>_:
and
<2532>
I say
<3004> (5719)
to this
<5129>
[man], Go
<4198> (5676)_,
and
<2532>
he goeth
<4198> (5736)_;
and
<2532>
to another
<243>_,
Come
<2064> (5736)_,
and
<2532>
he cometh
<2064> (5736)_;
and
<2532>
to my
<3450>
servant
<1401>_,
Do
<4160> (5657)
this
<5124>_,
and
<2532>
he doeth
<4160> (5719)
[it].
NASB ©

biblegateway Mat 8:9

"For I also
<2532>
am
<1510>
a man
<444>
under
<5259>
authority
<1849>
, with soldiers
<4757>
under
<5259>
me; and I say
<3004>
to this
<3778>
one
<3778>
, 'Go
<4198>
!' and he goes
<4198>
, and to another
<243>
, 'Come
<2064>
!' and he comes
<2064>
, and to my slave
<1401>
, 'Do
<4160>
this
<3778>
!' and he does
<4160>
it.
"
NET [draft] ITL
For
<1063>
I
<1473>
too
<2532>
am
<1510>
a man
<444>
under
<5259>
authority
<1849>
, with soldiers
<4757>
under
<5259>
me
<1683>
. I say
<3004>
to this one
<5129>
, ‘Go
<4198>
’ and
<2532>
he goes
<4198>
, and
<2532>
to another
<243>
‘Come
<2064>
’ and
<2532>
he comes
<2064>
, and
<2532>
to my
<3450>
slave
<1401>
‘Do
<4160>
this
<5124>
’ and
<2532>
he does
<4160>
it.”
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
γαρ
<1063>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
ανθρωπος
<444>
N-NSM
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
υπο
<5259>
PREP
εξουσιαν
<1849>
N-ASF
{VAR1: [τασσομενος]
<5021> <5746>
V-PPP-NSM
} εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
υπ
<5259>
PREP
εμαυτον
<1683>
F-1ASM
στρατιωτας
<4757>
N-APM
και
<2532>
CONJ
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
τουτω
<5129>
D-DSM
πορευθητι
<4198> <5676>
V-AOM-2S
και
<2532>
CONJ
πορευεται
<4198> <5736>
V-PNI-3S
και
<2532>
CONJ
αλλω
<243>
A-DSM
ερχου
<2064> <5736>
V-PNI-2S
και
<2532>
CONJ
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
και
<2532>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
δουλω
<1401>
N-DSM
μου
<3450>
P-1GS
ποιησον
<4160> <5657>
V-AAM-2S
τουτο
<5124>
D-ASN
και
<2532>
CONJ
ποιει
<4160> <5719>
V-PAI-3S
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
D
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ανθρωποσ
ἄνθρωπός
ἄνθρωπος
<444>
N-NMS
ειμι
εἰμι
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
εξουσιαν
ἐξουσίαν
ἐξουσία
<1849>
N-AFS
τασσομενοσ
τασσόμενος,
τάσσω
<5021>
V-PPPNMS
εχων
ἔχων
ἔχω
<2192>
V-PPANMS
υπ
ὑπʼ
ὑπό
<5259>
P
εμαυτον
ἐμαυτὸν
ἐμαυτοῦ
<1683>
R-1AMS
στρατιωτασ
στρατιώτας,
στρατιώτης
<4757>
N-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
τουτω
τούτῳ,
οὗτος
<3778>
R-DMS
πορευθητι
‘Πορεύθητι’,
πορεύω
<4198>
V-MAP2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
πορευετε
πορεύεται,
πορεύω
<4198>
V-IPM3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
αλλω
ἄλλῳ,
ἄλλος
<243>
R-DMS
ερχου
‘Ἔρχου’,
ἔρχομαι
<2064>
V-MPM2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ερχεται
ἔρχεται,
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
δουλω
δούλῳ
δοῦλος
<1401>
N-DMS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ποιησον
‘Ποίησον
ποιέω
<4160>
V-MAA2S
τουτο
τοῦτο’,
οὗτος
<3778>
R-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ποιει
ποιεῖ.”
ποιέω
<4160>
V-IPA3S

NETBible

For I too am a man under authority, with soldiers under me. 1  I say to this one, ‘Go’ and he goes, 2  and to another ‘Come’ and he comes, and to my slave 3  ‘Do this’ and he does it.” 4 

NET Notes

tn Grk “having soldiers under me.”

sn I say to this one ‘Go’ and he goes. The illustrations highlight the view of authority the soldier sees in the word of one who has authority. Since the centurion was a commander of a hundred soldiers, he understood what it was both to command others and to be obeyed.

tn Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times… in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v. 1). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος) in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA