Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 13:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 13:12

Karena siapa yang mempunyai, kepadanya akan diberi 1 , sehingga ia berkelimpahan; tetapi siapa yang tidak mempunyai, apapun juga yang ada padanya akan diambil dari padanya. a 

AYT (2018)

Sebab, orang yang mempunyai, kepadanya akan diberikan dan ia akan berkelimpahan. Namun, siapa yang tidak mempunyai, bahkan apa yang ia punyai akan diambil darinya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 13:12

Karena barangsiapa yang mempunyai barang sesuatu, kepadanya akan diberi lagi, dan ia akan beroleh dengan limpahnya. Tetapi barangsiapa yang tiada mempunyai sesuatu itu, daripadanya juga akan diambil barang yang ada padanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 13:12

Karena orang yang sudah mempunyai, akan diberi lebih banyak lagi, dan ia akan berkelebihan. Tetapi orang yang tidak mempunyai apa-apa, maka sedikit yang ada padanya malah akan diambil.

TSI (2014)

Jadi bagi orang yang berusaha mengerti ajaran-Ku, Allah akan menambahkan kepadanya lebih banyak lagi pengertian secara berlimpah. Tetapi bagi orang yang tidak berusaha mengerti ajaran-Ku, Allah akan mengambil kemampuan untuk mengerti darinya.

MILT (2008)

Sebab siapa saja yang mempunyai, kepadanya akan diberikan dan dia akan dibuat berkelimpahan, tetapi siapa saja yang tidak mempunyai, bahkan apa yang ia punyai, akan diambil dari padanya.

Shellabear 2011 (2011)

Karena setiap orang yang mempunyai, kepadanya akan ditambahkan, sehingga ia mempunyainya berlimpah-limpah. Tetapi setiap orang yang tidak mempunyai, apa yang dipunyainya pun akan diambil darinya.

AVB (2015)

Sesiapa yang mempunyai sesuatu akan diberi lebih banyak lagi, sehingga dia penuh kelimpahan. Sebaliknya, sesiapa yang tidak mempunyai sesuatu, sedikit yang ada padanya pun akan diambil.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 13:12

Karena
<1063>
siapa yang
<3748>
mempunyai
<2192>
, kepadanya
<846>
akan diberi
<1325>
, sehingga
<2532>
ia berkelimpahan
<4052>
; tetapi
<1161>
siapa yang
<3748>
tidak
<3756>
mempunyai
<2192>
, apapun juga
<2532>
yang
<3739>
ada padanya
<2192>
akan diambil
<142>
dari
<575>
padanya
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 13:12

Karena
<1063>
barangsiapa
<3748>
yang mempunyai
<2192>
barang sesuatu, kepadanya
<846>
akan diberi
<1325>
lagi, dan
<2532> <2532>
ia akan beroleh dengan limpahnya
<4052>
. Tetapi
<1161>
barangsiapa
<3748>
yang tiada
<3756>
mempunyai
<2192>
sesuatu itu, daripadanya
<575>
juga akan diambil
<142>
barang
<3739>
yang ada padanya
<2192>
.
AYT ITL
Sebab, orang yang
<3748>
mempunyai
<2192>
, kepadanya
<846>
akan diberikan
<1325>
dan
<2532>
ia akan berkelimpahan
<4052>
. Namun
<1161>
, siapa
<3748>
yang tidak
<3756>
mempunyai
<2192>
, bahkan
<2532>
apa
<3739>
yang ia punyai
<2192>
akan diambil
<142>
dari
<575>
padanya
<846>
.

[<1063>]
AVB ITL
Sesiapa yang
<3748>
mempunyai
<2192>
sesuatu akan diberi
<1325>
lebih banyak lagi, sehingga
<2532>
dia penuh
<4052>
kelimpahan. Sebaliknya, sesiapa yang
<3748>
tidak
<3756>
mempunyai
<2192>
sesuatu, sedikit yang
<3739>
ada padanya
<2192>
pun akan diambil
<142>
.

[<1063> <846> <1161> <2532> <575> <846>]
GREEK
οστις
<3748>
R-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
δοθησεται
<1325> <5701>
V-FPI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
και
<2532>
CONJ
περισσευθησεται
<4052> <5701>
V-FPI-3S
οστις
<3748>
R-NSM
δε
<1161>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
ο
<3739>
R-ASN
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
αρθησεται
<142> <5701>
V-FPI-3S
απ
<575>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 13:12

Karena siapa yang mempunyai, kepadanya akan diberi 1 , sehingga ia berkelimpahan; tetapi siapa yang tidak mempunyai, apapun juga yang ada padanya akan diambil dari padanya. a 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 13:12

Karena siapa yang 1  mempunyai, kepadanya akan diberi, sehingga ia berkelimpahan; tetapi siapa yang 1  tidak mempunyai, apapun juga yang ada padanya akan diambil dari 2  padanya.

Catatan Full Life

Mat 13:12 1

Nas : Mat 13:12

Lihat cat. --> Mat 25:29; dan

lihat cat. --> Mr 4:25.

[atau ref. Mat 25:29; Mr 4:25]

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA