Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 20:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 20:28

sama seperti Anak Manusia q  datang bukan untuk dilayani, melainkan untuk melayani r  dan untuk memberikan nyawa-Nya menjadi tebusan s  bagi banyak orang 1 ."

AYT (2018)

sama seperti Anak Manusia yang datang bukan untuk dilayani, tetapi untuk melayani dan memberikan nyawa-Nya sebagai tebusan bagi banyak orang.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 20:28

Seperti Anak manusia pun bukannya datang supaya dilayani, melainkan supaya melayani dan memberikan nyawa-Nya menjadi tebusan bagi orang banyak."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 20:28

Sama seperti Anak Manusia itu juga; Ia datang bukan untuk dilayani, tetapi untuk melayani, dan menyerahkan nyawa-Nya untuk membebaskan banyak orang."

TSI (2014)

Kalian harus mengikuti teladan-Ku. Biarpun Aku, Sang Anak Adam, Aku datang ke dunia ini bukan untuk dilayani, tetapi untuk melayani dan memberikan hidup-Ku sebagai kurban untuk menebus banyak orang dari dosa-dosa mereka.”

MILT (2008)

bahkan sebagaimana Anak Manusia datang tidak untuk dilayani, melainkan untuk melayani dan untuk memberikan jiwa-Nya sebagai harga tebusan ganti banyak orang."

Shellabear 2011 (2011)

Seperti Anak Manusia juga datang bukan untuk dilayani, melainkan untuk melayani dan memberikan nyawa-Nya menjadi tebusan bagi banyak orang."

AVB (2015)

Demikianlah Anak Manusia juga datang bukan untuk dilayan, tetapi untuk melayan, dan untuk menyerahkan nyawa-Nya sebagai tebusan bagi ramai orang.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 20:28

sama seperti
<5618>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
datang
<2064>
bukan
<3756>
untuk dilayani
<1247>
, melainkan
<235>
untuk melayani
<1247>
dan
<2532>
untuk memberikan
<1325>
nyawa-Nya
<5590>
menjadi tebusan
<3083>
bagi
<473>
banyak
<4183>
orang."

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 20:28

Seperti
<5618>
Anak
<5207>
manusia
<444>
pun bukannya
<3756>
datang
<2064>
supaya dilayani
<1247>
, melainkan
<235>
supaya melayani
<1247>
dan
<2532>
memberikan
<1325>
nyawa-Nya
<5590>
menjadi tebusan
<3083>
bagi
<473>
orang banyak
<4183>
."
AYT ITL
sama seperti
<5618>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
yang datang
<2064>
bukan
<3756>
untuk dilayani
<1247>
, tetapi
<235>
untuk melayani
<1247>
dan
<2532>
memberikan
<1325>
nyawa-Nya
<5590> <846>
sebagai tebusan
<3083>
bagi
<473>
banyak
<4183>
orang."
AVB ITL
Demikianlah Anak
<5207>
Manusia
<444>
juga datang
<2064>
bukan
<3756>
untuk dilayan
<1247>
, tetapi
<235>
untuk melayan
<1247>
, dan
<2532>
untuk menyerahkan
<1325>
nyawa-Nya
<5590>
sebagai tebusan
<3083>
bagi ramai orang
<4183>
.”

[<5618> <846> <473>]
GREEK WH
ωσπερ
<5618>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
ουκ
<3756>
PRT-N
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
διακονηθηναι
<1247> <5683>
V-APN
αλλα
<235>
CONJ
διακονησαι
<1247> <5658>
V-AAN
και
<2532>
CONJ
δουναι
<1325> <5629>
V-2AAN
την
<3588>
T-ASF
ψυχην
<5590>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
λυτρον
<3083>
N-ASN
αντι
<473>
PREP
πολλων
<4183>
A-GPM
GREEK SR
ωσπερ
ὥσπερ
ὥσπερ
<5618>
C
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ηλθεν
ἦλθεν
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3S
διακονηθηναι
διακονηθῆναι,
διακονέω
<1247>
V-NAP
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
διακονησαι
διακονῆσαι
διακονέω
<1247>
V-NAA
και
καὶ
καί
<2532>
C
δουναι
δοῦναι
δίδωμι
<1325>
V-NAA
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ψυχην
ψυχὴν
ψυχή
<5590>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
λυτρον
λύτρον
λύτρον
<3083>
N-ANS
αντι
ἀντὶ
ἀντί
<473>
P
πολλων
πολλῶν.”
πολλός
<4183>
S-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 20:28

sama seperti Anak Manusia q  datang bukan untuk dilayani, melainkan untuk melayani r  dan untuk memberikan nyawa-Nya menjadi tebusan s  bagi banyak orang 1 ."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 20:28

sama seperti Anak Manusia datang 1  bukan untuk dilayani, melainkan untuk melayani dan 2  untuk memberikan 2  nyawa-Nya menjadi tebusan bagi 3  banyak orang."

Catatan Full Life

Mat 20:28 1

Nas : Mat 20:28

Tebusan berarti suatu harga yang dibayar untuk memperoleh kebebasan seorang. Dalam karya penebusan Kristus, kematian-Nya merupakan harga yang dibayar untuk membebaskan manusia dari kuasa dosa

(lihat art. KATA-KATA ALKITABIAH UNTUK KESELAMATAN).

Kita dibebaskan dari hukuman (Rom 3:25-26), dosa (Ef 1:7) dan kematian (Rom 8:2). Istilah "banyak orang" dipakai dengan pengertian "semua orang" (1Tim 2:5-6;

lihat cat. --> Rom 3:25

[atau ref. Rom 3:25]

mengenai makna salib Kristus).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA