Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 10:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:8

Sembuhkanlah orang sakit; bangkitkanlah orang mati; tahirkanlah orang kusta; usirlah setan-setan. Kamu telah memperolehnya dengan cuma-cuma, karena itu berikanlah pula dengan cuma-cuma.

AYT (2018)

Sembuhkanlah yang sakit, hidupkanlah yang mati, tahirkanlah yang kusta, dan usirlah roh-roh jahat. Kamu menerima dengan cuma-cuma, berikanlah dengan cuma-cuma.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 10:8

Sembuhkanlah orang yang sakit, hidupkanlah orang yang mati, tahirkanlah orang yang kena bala zaraat dan buangkanlah segala setan. Karena dengan percuma kamu dapat, berikanlah juga dengan percuma.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 10:8

Sembuhkanlah orang-orang yang sakit; hidupkan orang-orang yang mati; sembuhkanlah orang-orang yang berpenyakit kulit yang mengerikan, dan usirlah roh-roh jahat. Kalian sudah menerima semuanya itu dengan cuma-cuma. Jadi, berilah juga dengan cuma-cuma.

TSI (2014)

Sembuhkanlah orang-orang sakit, termasuk yang berpenyakit kulit menular. Juga usirlah setan-setan. Tetapi ingat: Jangan meminta imbalan apa pun dari orang yang kamu bantu. Kamu sudah diberkati dengan cuma-cuma, maka berkatilah orang lain dengan cuma-cuma.

MILT (2008)

Sembuhkanlah yang sakit, tahirkanlah yang kusta, bangkitkanlah yang mati, usirlah setan-setan; kamu sudah menerimanya dengan cuma-cuma, berilah pula dengan cuma-cuma!

Shellabear 2011 (2011)

Sembuhkanlah orang sakit, hidupkanlah orang mati, tahirkan orang yang najis karena penyakit kusta, dan usirlah setan-setan. Kamu menerima dengan cuma-cuma, karena itu berilah dengan cuma-cuma pula.

AVB (2015)

Sembuhkanlah orang yang sakit, hidupkan orang yang mati; ubati orang yang berpenyakit kusta dan halaukan roh-roh iblis. Sebagaimana pemberian dilimpahkan kepadamu, limpahkanlah pemberian.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 10:8

Sembuhkanlah
<2323>
orang sakit
<770>
; bangkitkanlah
<1453>
orang mati
<3498>
; tahirkanlah orang kusta
<3015>
; usirlah
<1544>
setan-setan
<1140>
. Kamu telah memperolehnya
<2983>
dengan cuma-cuma
<1432>
, karena itu berikanlah
<1325>
pula dengan cuma-cuma
<1432>
.

[<2511>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 10:8

Sembuhkanlah
<2323>
orang yang sakit
<770>
, hidupkanlah
<2511>
orang yang mati
<3498>
, tahirkanlah
<1453>
orang yang kena bala zaraat
<3015>
dan buangkanlah
<1544>
segala setan
<1140>
. Karena
<1432>
dengan percuma
<1432>
kamu dapat, berikanlah
<1325>
juga dengan percuma.
AYT ITL
Sembuhkanlah
<2323>
yang sakit
<770>
, hidupkanlah
<1453>
yang mati
<3498>
, tahirkanlah
<2511>
yang kusta
<3015>
, dan usirlah
<1544>
roh-roh jahat
<1140>
. Kamu menerima
<2983>
dengan cuma-cuma
<1432>
, berikanlah
<1325>
dengan cuma-cuma
<1432>
.
AVB ITL
Sembuhkanlah
<2323>
orang yang sakit
<770>
, hidupkan
<1453>
orang yang mati
<3498>
; ubati
<2511>
orang
<3015> <0>
yang berpenyakit kusta
<0> <3015>
dan halaukan
<1544>
roh-roh iblis
<1140>
. Sebagaimana pemberian dilimpahkan
<1432>
kepadamu, limpahkanlah
<1432>
pemberian
<1325>
.

[<2983>]
GREEK
ασθενουντας
<770> <5723>
V-PAP-APM
θεραπευετε
<2323> <5720>
V-PAM-2P
νεκρους
<3498>
A-APM
εγειρετε
<1453> <5720>
V-PAM-2P
λεπρους
<3015>
A-APM
καθαριζετε
<2511> <5720>
V-PAM-2P
δαιμονια
<1140>
N-APN
εκβαλλετε
<1544> <5720>
V-PAM-2P
δωρεαν
<1432>
ADV
ελαβετε
<2983> <5627>
V-2AAI-2P
δωρεαν
<1432>
ADV
δοτε
<1325> <5628>
V-2AAM-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 10:8

Sembuhkanlah 1  orang sakit; bangkitkanlah orang mati; tahirkanlah orang kusta; usirlah setan-setan. Kamu telah memperolehnya dengan cuma-cuma 2 , karena itu berikanlah pula dengan cuma-cuma 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA