Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 16:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 16:3

Mereka berkata seorang kepada yang lain: "Siapa yang akan menggulingkan batu itu bagi kita dari pintu kubur? q "

AYT (2018)

Mereka berkata satu kepada yang lain, “Siapa yang akan menggulingkan batu dari pintu masuk kuburan itu untuk kita?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 16:3

Maka katanya sama sendirinya, "Siapakah gerangan menolong kita menggolekkan batu itu dari pintu kubur?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 16:3

Di tengah jalan mereka berkata satu sama lain, "Siapakah yang dapat menolong kita menggeserkan batu penutup pada lubang kubur?" Sebab batu itu besar sekali. Tetapi setibanya di situ mereka melihat batu itu sudah terguling.

TSI (2014)

Waktu di jalan mereka saling bertanya, “Siapakah yang akan menolong kita untuk menggulingkan batu besar itu, supaya kita bisa masuk ke dalam kuburan?”

TSI3 (2014)

Dalam perjalanan mereka membicarakan, “Siapakah yang akan menolong kita menggulingkan batu besar itu, supaya kita bisa masuk ke dalam kuburan?”

MILT (2008)

Dan mereka berkata di antara mereka sendiri, "Siapakah yang akan menggulingkan batu dari pintu kubur itu bagi kita?"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian kata mereka seorang kepada yang lain, "Siapakah yang akan menggulingkan batu pintu makam itu bagi kita?"

AVB (2015)

Mereka berkata-kata sesama sendiri, “Siapa yang akan menggulingkan batu daripada pintu makam untuk kita?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 16:3

Mereka berkata
<3004>
seorang kepada
<4314>
yang lain: "Siapa
<5101>
yang akan menggulingkan
<617>
batu
<3037>
itu bagi kita
<2254>
dari
<1537>
pintu
<2374>
kubur
<3419>
?"

[<2532> <1438>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 16:3

Maka
<2532>
katanya
<3004>
sama sendirinya
<1438>
, sendirinya
<4314>
, "Siapakah
<5101>
gerangan menolong kita
<2254>
menggolekkan
<617>
batu
<3037>
itu dari
<1537>
pintu
<2374>
kubur
<3419>
?"
AYT ITL
Mereka berkata
<3004>
satu kepada
<4314>
yang lain, "Siapa
<5101>
yang akan menggulingkan
<617>
batu
<3037>
dari
<1537>
pintu
<2374>
masuk kuburan
<3419>
itu untuk kita
<2254>
?"

[<2532> <1438>]
AVB ITL
Mereka berkata-kata
<3004>
sesama sendiri
<1438>
, “Siapa
<5101>
yang
<3588>
akan menggulingkan
<617>
batu
<3037>
daripada
<1537>
pintu
<2374>
makam
<3419>
untuk kita?”

[<2532> <4314> <2254>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
prov
<4314>
PREP
eautav
<1438>
F-3APF
tiv
<5101>
I-NSM
apokulisei
<617> (5692)
V-FAI-3S
hmin
<2254>
P-1DP
ton
<3588>
T-ASM
liyon
<3037>
N-ASM
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
yurav
<2374>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSN
mnhmeiou
<3419>
N-GSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 16:3

Mereka berkata seorang kepada yang lain: "Siapa 1  yang akan menggulingkan batu itu bagi kita dari pintu kubur?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA