Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yunus 1:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yun 1:4

Tetapi TUHAN menurunkan angin ribut 1  ke laut, lalu terjadilah badai besar, sehingga kapal itu hampir-hampir terpukul hancur. h 

AYT (2018)

TUHAN menurunkan angin ribut ke laut sehingga terjadilah badai besar di laut, sehingga kapal itu hampir pecah.

TL (1954) ©

SABDAweb Yun 1:4

Maka diturunkan Tuhan suatu angin yang keras kepada laut itu, lalu menjadi ribut besar, sehingga hampir-hampir karam kapalnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yun 1:4

Yunus turun ke tempat yang paling bawah dan berbaring di situ, lalu tertidur nyenyak. Kemudian TUHAN mendatangkan angin ribut ke atas laut, lalu terjadilah badai yang dahsyat, yang memukul kapal itu sehingga hampir hancur. Para awak kapal takut sekali dan berteriak-teriak minta tolong, masing-masing kepada dewanya sendiri. Untuk mengurangi bahaya karam, mereka membuang muatan kapal itu ke dalam laut.

TSI (2014)

Kemudian TUHAN mengirimkan angin yang sangat kencang ke laut dan terjadilah badai yang sangat besar dan kuat, sehingga kapal itu hampir pecah.

MILT (2008)

Maka TUHAN YAHWEH 03068 menurunkan angin kencang ke atas laut dan terjadilah badai yang dahsyat ke atas laut, sehingga kapal itu terancam hancur.

Shellabear 2011 (2011)

Maka ALLAH menurunkan angin ribut ke laut itu, lalu terjadilah badai besar sehingga kapal itu hampir pecah.

AVB (2015)

Tetapi TUHAN menurunkan angin ribut kencang hingga laut bergelora dan kapal yang dihentam gelora itu hampir-hampir pecah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yun 1:4

Tetapi TUHAN
<03068>
menurunkan
<02904>
angin
<07307>
ribut
<01419>
ke
<0413>
laut
<03220>
, lalu terjadilah
<01961>
badai
<05591>
besar
<01419>
, sehingga kapal
<0591>
itu hampir-hampir
<02803>
terpukul hancur
<07665>
.

[<03220>]
TL ITL ©

SABDAweb Yun 1:4

Maka diturunkan
<02904>
Tuhan
<03068>
suatu angin
<07307>
yang keras
<01419>
kepada
<0413>
laut
<03220>
itu, lalu menjadi
<01961>
ribut
<05591>
besar
<01419>
, sehingga hampir-hampir karam
<03220>
kapalnya
<0591>
.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
menurunkan
<02904>
angin
<07307>
ribut ke
<0413>
laut
<03220>
sehingga terjadilah
<01961>
badai
<05591>
besar
<01419>
di laut
<03220>
, sehingga kapal
<0591>
itu hampir pecah
<07665>
.

[<01419> <02803>]
AVB ITL
Tetapi TUHAN
<03068>
menurunkan
<02904>
angin
<07307>
ribut kencang
<01419>
hingga
<0413>
laut
<03220>
bergelora
<05591>
dan kapal
<0591>
yang dihentam gelora itu hampir-hampir
<02803>
pecah
<07665>
.

[<01961> <01419> <03220>]
HEBREW
rbshl
<07665>
hbsx
<02803>
hynahw
<0591>
Myb
<03220>
lwdg
<01419>
reo
<05591>
yhyw
<01961>
Myh
<03220>
la
<0413>
hlwdg
<01419>
xwr
<07307>
lyjh
<02904>
hwhyw (1:4)
<03068>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yun 1:4

Tetapi TUHAN menurunkan angin ribut 1  ke laut, lalu terjadilah badai besar, sehingga kapal itu hampir-hampir terpukul hancur. h 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yun 1:4

Tetapi TUHAN 1  menurunkan 2  angin ribut ke laut, lalu terjadilah badai besar, sehingga kapal itu hampir-hampir terpukul hancur.

Catatan Full Life

Yun 1:4 1

Nas : Yun 1:4

Allah mengirim badai besar di Laut Tengah untuk meyakinkan Yunus agar menaati panggilan-Nya. Karena ketidaktaatan Yunus, nyawa para pelaut di kapal itu terancam bahaya. Jikalau kita tidak sepenuhnya mengabdi kepada Allah dan kehendak-Nya bagi hidup kita, keluarga kita dan orang lain akhirnya akan menderita juga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA