Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yudas 1:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yud 1:5

Tetapi, sekalipun kamu telah mengetahui semuanya itu n  dan tidak meragukannya lagi, aku ingin mengingatkan kamu o  bahwa memang Tuhan menyelamatkan umat-Nya dari tanah Mesir, namun sekali lagi membinasakan mereka yang tidak percaya. p 

AYT (2018)

Aku ingin mengingatkanmu meskipun kamu telah mengetahuinya sepenuhnya, bahwa Tuhan telah menyelamatkan umat-Nya dengan mengeluarkan mereka dari tanah Mesir, tetapi kemudian Dia membinasakan mereka yang tidak percaya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yud 1:5

Tetapi aku suka hendak mengingatkan kamu, walaupun kamu mengetahui segala sesuatu itu dengan serta mertanya, bagaimana yang Tuhan, (sesudahnya menyelamatkan suatu kaum keluar dari negeri Mesir), kemudian daripada itu membinasakan mereka itu yang tiada beriman.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yud 1:5

Semuanya itu kalian sudah tahu. Namun saya ingin mengingatkan kalian mengenai bagaimana Tuhan menyelamatkan umat Israel dari negeri Mesir, tetapi kemudian membinasakan orang-orang yang tidak percaya di antara mereka.

TSI (2014)

Walaupun kalian sudah mengetahui cerita ini, saya mau mengingatkan kalian bahwa meskipun TUHAN menyelamatkan umat-Nya dari tanah Mesir, sesudah itu mereka yang tidak percaya dibinasakan oleh-Nya.

MILT (2008)

Namun aku ingin agar kamu mengingat hal ini, yaitu meskipun kamu mengetahui bahwa satu kali Tuhan YAHWEH 2962 pernah menyelamatkan umat-Nya dari tanah Mesir, kali keduanya Dia membinasakan mereka yang tidak percaya.

Shellabear 2011 (2011)

Aku hendak mengingatkan kamu walaupun kamu sudah benar-benar tahu tentang hal ini, yaitu bahwa Tuhan memang telah menyelamatkan umat-Nya dari negeri Mesir, tetapi kemudian Ia membinasakan mereka yang tidak percaya.

AVB (2015)

Sungguhpun kamu sudah maklum segalanya, aku ingin mengingatkanmu bahawa Tuhan telah menyelamatkan umat Israel dari negeri Mesir dan kemudiannya memusnahkan mereka yang tidak percaya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yud 1:5

Tetapi
<1161>
, sekalipun kamu
<5209>
telah mengetahui
<1492>
semuanya
<3956>
itu dan tidak meragukannya lagi, aku ingin
<1014>
mengingatkan
<5279>
kamu bahwa
<3754>
memang Tuhan
<2962>
menyelamatkan
<4982>
umat-Nya
<2992>
dari
<1537>
tanah
<1093>
Mesir
<125>
, namun sekali lagi
<1208>
membinasakan
<622>
mereka yang tidak
<3361>
percaya
<4100>
.

[<530>]
TL ITL ©

SABDAweb Yud 1:5

Tetapi
<1161>
aku suka hendak
<1014>
mengingatkan
<5279>
kamu
<5209>
, walaupun
<1014>
kamu mengetahui
<1492>
segala sesuatu
<3956>
itu dengan serta mertanya
<530> <3754> <1208>
, bagaimana yang Tuhan
<2962>
, (sesudahnya
<1093>
menyelamatkan
<4982>
suatu kaum
<2992>
keluar dari
<1537>
negeri Mesir
<125>
), kemudian daripada itu membinasakan
<622>
mereka itu yang tiada
<3361>
beriman
<4100>
.
AYT ITL
Aku ingin
<1014>
mengingatkanmu
<5279>
meskipun
<1161>
kamu
<5209>
telah mengetahuinya
<1492>
sepenuhnya
<3956>
, bahwa
<3754>
Tuhan
<2962>
telah menyelamatkan
<4982>
umat-Nya
<2992>
dengan mengeluarkan mereka dari
<1537>
tanah
<1093>
Mesir
<125>
, tetapi kemudian
<1208>
Ia membinasakan
<622>
mereka yang
<3588>
tidak
<3361>
percaya
<4100>
.

[<530>]
AVB ITL
Sungguhpun kamu
<5209>
sudah maklum
<1492>
segalanya
<3956>
, aku ingin
<1014>
mengingatkanmu
<5279>
bahawa
<3754>
Tuhan
<2962>
telah menyelamatkan
<4982>
umat
<2992>
Israel dari
<1537>
negeri
<1093>
Mesir
<125>
dan kemudiannya memusnahkan
<622>
mereka yang tidak
<3361>
percaya
<4100>
.

[<1161> <530> <1208>]
GREEK WH
υπομνησαι
<5279> <5658>
V-AAN
δε
<1161>
CONJ
υμας
<5209>
P-2AP
βουλομαι
<1014> <5736>
V-PNI-1S
ειδοτας
<1492> <5761>
V-RAP-APM
{VAR1: απαξ
<530>
ADV
παντα
<3956>
A-APN
οτι
<3754>
CONJ
κυριος
<2962>
N-NSM
} {VAR2: [υμας]
<5209>
P-2AP
παντα
<3956>
A-APN
οτι
<3754>
CONJ
[ο]
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
απαξ
<530>
ADV
} λαον
<2992>
N-ASM
εκ
<1537>
PREP
γης
<1093>
N-GSF
αιγυπτου
<125>
N-GSF
σωσας
<4982> <5660>
V-AAP-NSM
το
<3588>
T-NSN
δευτερον
<1208>
A-NSN
τους
<3588>
T-APM
μη
<3361>
PRT-N
πιστευσαντας
<4100> <5660>
V-AAP-APM
απωλεσεν
<622> <5656>
V-AAI-3S
GREEK SR
υπομνησαι
¶Ὑπομνῆσαι
ὑπομιμνῄσκω
<5279>
V-NAA
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
βουλομαι
βούλομαι,
βούλομαι
<1014>
V-IPM1S
ειδοτασ
εἰδότας
εἴδω
<1492>
V-PEAAMP
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
απαξ
ἅπαξ
ἅπαξ
<530>
D
παντα
πάντα,
πᾶς
<3956>
S-ANP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
λαον
λαὸν
λαός
<2992>
N-AMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
γησ
γῆς
γῆ
<1093>
N-GFS
αιγυπτου
Αἰγύπτου
Αἴγυπτος
<125>
N-GFS
σωσασ
σώσας,
σῴζω
<4982>
V-PAANMS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
δευτερον
δεύτερον
δεύτερος
<1208>
S-ANS
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
μη
μὴ
μή
<3361>
D
πιστευσαντασ
πιστεύσαντας
πιστεύω
<4100>
V-PAAAMP
απωλεσεν
ἀπώλεσεν.
ἀπολλύω
<622>
V-IAA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yud 1:5

Tetapi, sekalipun kamu telah mengetahui semuanya itu dan tidak meragukannya lagi, aku ingin mengingatkan 1  kamu bahwa memang Tuhan menyelamatkan 2  umat-Nya dari tanah Mesir, namun sekali lagi 3  membinasakan mereka yang tidak percaya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA