Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 24:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 24:5

Lalu Aku mengutus Musa serta Harun j  dan menulahi Mesir, seperti yang Kulakukan di tengah-tengah mereka, kemudian Aku membawa kamu keluar. k 

AYT (2018)

Kemudian, Aku mengutus Musa dan Harun. Aku menimpakan bencana ke Mesir, seperti yang telah Aku lakukan di tengah-tengah mereka, lalu Aku membawa kamu keluar.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 24:5

Kemudian Kusuruhkan Musa dan Harun dan Kupalu akan Mesir, seperti yang telah Kuperbuat di tengah-tengahnya, lalu Kusuruh kepadamu keluar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 24:5

Kemudian Aku mengutus Musa dan Harun, dan menimpakan bencana besar ke atas Mesir, lalu Aku mengeluarkan kamu dari sana.

TSI (2014)

“Kemudian Aku mengutus Musa dan Harun, dan mendatangkan berbagai bencana besar kepada bangsa Mesir. Sesudah itu Aku membawa bangsa kalian keluar dari Mesir.

MILT (2008)

Maka Aku mengutus Musa dan Harun dan Aku menulahi Mesir, sebagaimana Aku telah melakukannya di tengah-tengah mereka. Dan setelah itu Aku membawa kamu ke luar.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Aku mengutus Musa dan Harun. Aku mengazab Mesir dengan apa yang Kulakukan di antara mereka, lalu Aku membawa kamu keluar.

AVB (2015)

Kemudian Aku mengutus Musa dan Harun. Aku mengazabkan Mesir dengan apa yang Kulakukan antara mereka, lalu Aku membawa kamu keluar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 24:5

Lalu Aku mengutus
<07971>
Musa
<04872>
serta Harun
<0175>
dan menulahi
<05062>
Mesir
<04714>
, seperti yang
<0834>
Kulakukan
<06213>
di tengah-tengah
<07130>
mereka, kemudian
<0310>
Aku membawa
<03318> <00>
kamu keluar
<00> <03318>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yos 24:5

Kemudian Kusuruhkan
<07971>
Musa
<04872>
dan Harun
<0175>
dan Kupalu
<05062>
akan Mesir
<04714>
, seperti yang
<0834>
telah Kuperbuat
<06213>
di tengah-tengahnya
<07130>
, lalu
<0310>
Kusuruh
<03318>
kepadamu keluar
<03318>
.
AYT ITL
Kemudian, Aku mengutus
<07971>
Musa
<04872>
dan Harun
<0175>
. Aku menimpakan bencana
<05062>
ke Mesir
<04714>
, seperti yang
<0834>
telah Aku lakukan
<06213>
di tengah-tengah
<07130>
mereka, lalu
<0310>
Aku membawa
<03318> <0>
kamu keluar
<0> <03318>
.

[<0853> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Kemudian Aku mengutus
<07971>
Musa
<04872>
dan Harun
<0175>
. Aku mengazabkan
<05062>
Mesir
<04714>
dengan apa
<0834>
yang Kulakukan
<06213>
antara
<07130>
mereka, lalu
<0310>
Aku membawa
<03318> <0>
kamu keluar
<0> <03318>
.

[<0853> <0853> <0853> <0853>]
HEBREW
Mkta
<0853>
ytauwh
<03318>
rxaw
<0310>
wbrqb
<07130>
ytyve
<06213>
rsak
<0834>
Myrum
<04714>
ta
<0853>
Pgaw
<05062>
Nrha
<0175>
taw
<0853>
hsm
<04872>
ta
<0853>
xlsaw (24:5)
<07971>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 24:5

Lalu Aku mengutus 1  Musa serta Harun dan menulahi 2  Mesir, seperti yang Kulakukan di tengah-tengah mereka, kemudian Aku membawa kamu keluar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA