Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 24:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 24:18

TUHAN menghalau t  semua bangsa u  dan orang Amori, penduduk negeri v  ini, dari depan kita. Kamipun akan beribadah kepada TUHAN, sebab Dialah Allah w  kita."

AYT (2018)

TUHANlah yang mencerai-beraikan seluruh bangsa dan orang Amori, penduduk negeri ini, dari hadapan kita. Kami pun akan melayani TUHAN karena Dialah Allah kita.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 24:18

Maka Tuhanpun telah menghalaukan segala bangsa itu dari hadapan kami, demikianpun akan orang Amori, yaitu orang isi negeri ini. Bahwa kami inipun hendak beribadat kepada Tuhan jua, karena Ialah Allah kami!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 24:18

Dan ketika kita memasuki negeri ini, TUHAN mengusir semua orang Amori yang tinggal di sini. Jadi, kami mau mengabdi kepada TUHAN, sebab Dialah Allah kita!"

MILT (2008)

Dan TUHAN YAHWEH 03068 telah menghalau semua bangsa itu, bahkan orang Amori yang mendiami negeri ini sebelum kita. Kami juga akan beribadah kepada TUHAN YAHWEH 03068, karena Dia adalah Allah Elohim 0430 kita."

Shellabear 2011 (2011)

ALLAH menghalau dari hadapan kita segala bangsa, yaitu orang Amori yang tinggal di negeri ini. Sebab itu kami juga akan beribadah kepada ALLAH, karena Dialah Tuhan kami."

AVB (2015)

TUHAN mengusir dari hadapan kita segala bangsa, iaitu bani Amori yang tinggal di negeri ini. Oleh sebab itu kami juga akan beribadat kepada TUHAN, kerana Dialah Allah kami.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 24:18

TUHAN
<03068>
menghalau
<01644>
semua
<03605>
bangsa
<05971>
dan orang Amori
<0567>
, penduduk
<03427>
negeri
<0776>
ini, dari depan
<06440>
kita. Kamipun
<0587>
akan beribadah
<05647>
kepada TUHAN
<03068>
, sebab
<03588>
Dialah
<01931>
Allah
<0430>
kita."

[<01571>]
TL ITL ©

SABDAweb Yos 24:18

Maka Tuhanpun
<03068>
telah menghalaukan
<01644>
segala
<03605>
bangsa
<05971>
itu dari hadapan
<06440>
kami, demikianpun
<01571>
akan orang Amori
<0567>
, yaitu orang isi
<03427>
negeri
<0776>
ini. Bahwa kami
<0587>
inipun hendak beribadat
<05647>
kepada Tuhan
<03068>
jua, karena
<03588>
Ialah
<01931>
Allah
<0430>
kami!
AYT ITL
TUHANlah
<03068>
yang mencerai-beraikan seluruh
<03605>
bangsa
<05971>
dan orang Amori
<0567>
, penduduk
<03427>
negeri
<0776>
ini, dari hadapan
<06440>
kita. Kami
<0587>
pun akan melayani
<05647>
TUHAN
<03068>
karena
<03588>
Dialah
<01931>
Allah
<0430>
kita.”

[<01644> <0853> <0853> <01571> <0853> <00>]
AVB ITL
TUHAN
<03068>
mengusir
<01644>
dari hadapan
<06440>
kita segala
<03605>
bangsa
<05971>
, iaitu bani Amori
<0567>
yang tinggal
<03427>
di negeri
<0776>
ini. Oleh sebab itu kami
<0587>
juga
<01571>
akan beribadat
<05647>
kepada TUHAN
<03068>
, kerana
<03588>
Dialah
<01931>
Allah
<0430>
kami.”

[<0853> <0853> <0853> <00>]
HEBREW
o
wnyhla
<0430>
awh
<01931>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
dben
<05647>
wnxna
<0587>
Mg
<01571>
wnynpm
<06440>
Urah
<0776>
bsy
<03427>
yrmah
<0567>
taw
<0853>
Mymeh
<05971>
lk
<03605>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
srgyw (24:18)
<01644>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 24:18

TUHAN menghalau semua bangsa dan orang Amori, penduduk negeri ini, dari depan kita. Kamipun akan beribadah 1  kepada TUHAN, sebab Dialah Allah kita."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA