Yosua 20:4 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yos 20:4 |
Apabila ia melarikan diri ke salah satu kota tadi, maka haruslah ia tinggal berdiri di depan pintu gerbang f kota dan memberitahukan perkaranya kepada para tua-tua g kota. Mereka harus menerima dia dalam kota itu dan memberikan tempat kepadanya, dan ia akan diam pada mereka. |
AYT (2018) | Apabila ia melarikan diri ke salah satu kota tadi, ia harus berdiri di depan pintu gerbang kota dan berbicara menyampaikan perkaranya kepada para tua-tua kota itu. Mereka harus menerimanya di dalam kota dan memberinya tempat untuk tinggal bersama mereka. |
TL (1954) © SABDAweb Yos 20:4 |
Maka jikalau orang itu lari kepada salah sebuah negeri ini, hendaklah ia tinggal berdiri pada pintu gerbang negeri itu, dan memberitahu segala hal ihwalnya kepada tua-tua negeri itu, lalu hendaklah mereka itu menyambut akan orang itu ke dalam negeri dan memberikan tempat kedudukan kepadanya. |
BIS (1985) © SABDAweb Yos 20:4 |
Ia boleh lari ke salah satu dari kota-kota itu, dan pergi ke tempat pengadilan di pintu gerbang kota itu, lalu menjelaskan kepada para pemimpin di situ apa yang telah terjadi. Pemimpin-pemimpin itu akan mengizinkan dia memasuki kota itu, dan memberikan kepadanya tempat untuk tinggal. |
MILT (2008) | Dan dia harus melarikan diri ke salah satu dari kota-kota itu, dan harus berdiri di jalan masuk gerbang kota itu, dan harus memberitahukan perkaranya di telinga para tua-tua kota itu. Dan mereka harus membawanya masuk ke dalam kota kepada mereka sendiri, dan harus memberikan dia suatu tempat, dan dia harus tinggal bersama mereka. |
Shellabear 2011 (2011) | Orang itu harus melarikan diri ke salah satu dari kota-kota itu, lalu berdiri di depan pintu gerbang kota dan memaparkan perkaranya kepada para tua-tua kota itu. Kemudian mereka harus membawanya masuk ke dalam kota dan memberinya tempat supaya ia dapat tinggal bersama mereka. |
AVB (2015) | Hendaklah orang itu melarikan diri ke salah sebuah daripada kota-kota itu, lalu berdiri di depan pintu gerbang kota dan memaparkan perkaranya kepada para tua-tua kota itu. Kemudian mereka harus membawanya masuk ke dalam kota dan memberinya tempat supaya dia dapat tinggal bersama-sama mereka. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yos 20:4 |
Apabila ia melarikan diri <05127> ke <0413> salah satu <0259> kota <05892> tadi <0428> , maka haruslah ia tinggal berdiri <05975> di depan pintu <06607> gerbang <08179> kota <05892> perkaranya <01697> kepada para tua-tua <02205> kota <05892> . Mereka <01931> harus menerima <0622> dia dalam kota <05892> itu dan memberikan <05414> tempat <04725> kepadanya <0413> , dan ia akan diam <03427> pada <05973> mereka. |
TL ITL © SABDAweb Yos 20:4 |
Maka jikalau orang itu lari <05127> kepada <0413> salah <0259> sebuah negeri <05892> ini <0428> , hendaklah ia tinggal berdiri <05975> pada pintu <06607> gerbang <08179> negeri <05892> segala hal ihwalnya <01697> kepada tua-tua <02205> negeri <05892> itu, lalu <01931> hendaklah mereka itu menyambut <0622> akan orang itu ke <0413> dalam negeri <05892> dan memberikan <05414> tempat <04725> kedudukan <03427> kepadanya. |
AYT ITL | Apabila ia melarikan diri <05127> ke <0413> salah satu <0259> kota <05892> tadi <0428> , ia harus berdiri <05975> kota <05892> dan berbicara <01696> perkaranya <01697> para tua-tua <02205> kota <05892> itu <01931> . Mereka harus menerimanya <0622> di dalam kota <05892> dan <0413> memberinya <05414> tempat <04725> untuk tinggal <03427> bersama <05973> mereka. |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yos 20:4 |
Apabila ia melarikan diri ke salah satu kota tadi, maka haruslah ia tinggal berdiri di depan pintu 1 gerbang kota dan memberitahukan perkaranya kepada para tua-tua kota. Mereka harus menerima 2 dia dalam kota itu dan memberikan tempat kepadanya, dan ia akan diam 3 pada mereka. |
![]() [+] Bhs. Inggris |