Yosua 2:20 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yos 2:20 | Tetapi jika engkau mengabarkan perkara kami ini, maka bebaslah kami dari sumpah o kepadamu itu, yang telah kausuruh kami ikrarkan." | 
| AYT (2018) | Dan, jika kamu menceritakan perkataan kami ini, kami akan lepas dari sumpah yang kamu buat bagi kami.” | 
| TL (1954) © SABDAweb Yos 2:20 | Demikianpun jikalau kiranya engkau mewartakan hal kami ini, maka sucilah kami dari pada sumpah yang kausuruh akan kami bersumpah. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yos 2:20 | Sebaliknya, kalau kamu memberitahukan tentang kami kepada seseorang, maka kami tidak lagi terikat kepada janji yang telah kauminta dari kami." | 
| TSI (2014) | Syarat yang kedua, kamu harus merahasiakan tentang kami. Jika kamu membocorkannya, kami lepas dari sumpah itu.” | 
| MILT (2008) | Namun jika engkau memberitahukan persoalan kami ini, maka kami akan tidak bersalah dari sumpah kepadamu yang telah engkau buat kami bersumpah." | 
| Shellabear 2011 (2011) | Akan tetapi, jika engkau melaporkan urusan ini, maka bebaslah kami dari sumpah yang kami ucapkan atas permintaanmu itu." | 
| AVB (2015) | Akan tetapi, jika engkau melaporkan urusan ini, maka bebaslah kami daripada sumpah yang kami ucapkan atas permintaanmu itu.” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yos 2:20 | |
| TL ITL © SABDAweb Yos 2:20 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yos 2:20 | Tetapi jika engkau mengabarkan 1 perkara kami ini, maka bebaslah 2 kami dari sumpah kepadamu itu, yang telah kausuruh kami ikrarkan." | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


