Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 1:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 1:14

perempuan-perempuan m  dan anak-anak di antara kamu dan ternakmu boleh tinggal di negeri n  yang diberikan Musa kepadamu di seberang sungai Yordan, tetapi kamu, semua pahlawan yang gagah perkasa, haruslah menyeberang di depan saudara-saudaramu o  dengan bersenjata, p  dan haruslah menolong mereka,

AYT (2018)

Istri-istrimu, anak-anakmu, dan ternakmu akan tinggal di tanah yang Musa berikan kepadamu di seberang Sungai Yordan. Akan tetapi, semua orangmu yang perkasa harus menyeberang di depan saudara-saudaramu dengan bersenjata dan harus menolong mereka,

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 1:14

Biarlah segala anak binimu dan segala kawan binatangmu tinggal di tanah yang diberikan Musa kepadamu di seberang Yarden; tetapi hendaklah kamu menyeberang dengan berlengkap baik-baik dan berjalan pada hulu segala saudaramu, semua orang yang tahu perang, maka hendaklah kamu membantu akan mereka itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 1:14

Semua anak istrimu dan ternakmu boleh tinggal di sini, tetapi para pejuangmu harus siap bertempur dan mendahului orang-orang Israel lainnya menyeberangi Sungai Yordan.

TSI (2014)

Anak-istri dan ternak kalian boleh tinggal di sini, di negeri yang sudah diberikan Musa di sebelah timur sungai Yordan. Tetapi pasukan kalian harus memimpin suku-suku lainnya menyeberangi sungai Yordan dengan bersenjata lengkap dan membantu mereka berperang,

MILT (2008)

Istri-istrimu, anak-anakmu, dan ternakmu, akan tinggal di negeri yang telah Musa berikan kepadamu di seberang Yordan. Namun kamu, semua prajurit yang gagah perkasa, haruslah menyeberang dengan bersenjata di depan saudara-saudaramu, dan harus menolong mereka,

Shellabear 2011 (2011)

Istrimu, anak-anakmu, dan ternakmu boleh tinggal di negeri yang diberikan Musa kepadamu di seberang Sungai Yordan. Tetapi kamu, semua kesatria yang gagah perkasa, harus menyeberang di depan saudara-saudaramu dengan bersenjata lengkap. Kamu harus membantu mereka

AVB (2015)

Isterimu, anak-anakmu, dan ternakanmu boleh tinggal di negeri yang diberikan Musa kepadamu di seberang Sungai Yordan. Tetapi kamu, semua kesateria yang gagah perkasa, mesti menyeberang di depan para saudaramu dengan bersenjata lengkap. Kamu perlu membantu mereka

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 1:14

perempuan-perempuan
<0802>
dan anak-anak
<02945>
di antara kamu dan ternakmu
<04735>
boleh tinggal
<03427>
di negeri
<0776>
yang
<0834>
diberikan
<05414>
Musa
<04872>
kepadamu di seberang
<05676>
sungai Yordan
<03383>
, tetapi kamu
<0859>
, semua
<03605>
pahlawan
<01368>
yang gagah perkasa
<02428>
, haruslah menyeberang
<05674>
di depan
<06440>
saudara-saudaramu
<0251>
dengan bersenjata
<02571>
, dan haruslah menolong
<05826>
mereka,
TL ITL ©

SABDAweb Yos 1:14

Biarlah segala anak
<02945>
binimu
<0802>
dan segala kawan binatangmu
<04735>
tinggal
<03427>
di tanah
<0776>
yang
<0834>
diberikan
<05414>
Musa
<04872>
kepadamu di seberang
<05676>
Yarden
<03383>
; tetapi hendaklah kamu
<0859>
menyeberang
<05674>
dengan berlengkap
<02571>
baik-baik dan berjalan pada hulu
<06440>
segala saudaramu
<0251>
, semua
<03605>
orang yang tahu perang
<02428> <01368>
, maka hendaklah kamu membantu
<05826>
akan mereka itu,
AYT ITL
Istri-istrimu
<0802>
, anak-anakmu
<02945>
, dan ternakmu
<04735>
akan tinggal
<03427>
di tanah
<0776>
yang
<0834>
Musa
<04872>
berikan
<05414>
kepadamu di seberang
<05676>
Sungai Yordan
<03383>
. Akan tetapi, semua
<03605>
orangmu
<01368>
yang perkasa
<02428>
harus menyeberang
<05674>
di depan
<06440>
saudara-saudaramu
<0251>
dengan bersenjata
<02571>
dan harus menolong
<05826>
mereka,

[<00> <0859> <0853>]
AVB ITL
Isterimu
<0802>
, anak-anakmu
<02945>
, dan ternakanmu
<04735>
boleh tinggal
<03427>
di negeri
<0776>
yang
<0834>
diberikan
<05414>
Musa
<04872>
kepadamu di seberang
<05676>
Sungai Yordan
<03383>
. Tetapi kamu
<0859>
, semua
<03605>
kesateria
<01368>
yang gagah perkasa
<02428>
, mesti menyeberang
<05674>
di depan
<06440>
para saudaramu
<0251>
dengan bersenjata lengkap
<02571>
. Kamu perlu membantu
<05826>
mereka

[<00> <0853>]
HEBREW
Mtwa
<0853>
Mtrzew
<05826>
lyxh
<02428>
yrwbg
<01368>
lk
<03605>
Mkyxa
<0251>
ynpl
<06440>
Mysmx
<02571>
wrbet
<05674>
Mtaw
<0859>
Ndryh
<03383>
rbeb
<05676>
hsm
<04872>
Mkl
<0>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
Urab
<0776>
wbsy
<03427>
Mkynqmw
<04735>
Mkpj
<02945>
Mkysn (1:14)
<0802>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 1:14

perempuan-perempuan dan anak-anak di antara kamu dan ternakmu boleh tinggal di negeri yang diberikan Musa kepadamu di seberang sungai Yordan, tetapi kamu, semua pahlawan 2  yang gagah perkasa, haruslah menyeberang di depan saudara-saudaramu dengan bersenjata 1 , dan haruslah menolong mereka,

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA