Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 8:33

Konteks
NETBible

“We are descendants 1  of Abraham,” they replied, 2  “and have never been anyone’s slaves! How can you say, 3  ‘You will become free’?”

NASB ©

biblegateway Joh 8:33

They answered Him, "We are Abraham’s descendants and have never yet been enslaved to anyone; how is it that You say, ‘You will become free’?"

HCSB

"We are descendants of Abraham," they answered Him, "and we have never been enslaved to anyone. How can You say, 'You will become free'?"

LEB

They replied to him, "We are descendants of Abraham and have not been enslaved to anyone at any time. How do you say, ‘You will become free’?

NIV ©

biblegateway Joh 8:33

They answered him, "We are Abraham’s descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?"

ESV

They answered him, "We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say, 'You will become free'?"

NRSV ©

bibleoremus Joh 8:33

They answered him, "We are descendants of Abraham and have never been slaves to anyone. What do you mean by saying, ‘You will be made free’?"

REB

“We are Abraham's descendants,” they replied; “we have never been in slavery to anyone. What do you mean by saying, ‘You will become free’?”

NKJV ©

biblegateway Joh 8:33

They answered Him, "We are Abraham’s descendants, and have never been in bondage to anyone. How can you say, ‘You will be made free’?"

KJV

They answered him, We be Abraham’s seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?

[+] Bhs. Inggris

KJV
They answered
<611> (5662)
him
<846>_,
We be
<2070> (5748)
Abraham's
<11>
seed
<4690>_,
and
<2532>
were
<1398> (0)
never
<4455>
in bondage
<1398> (5758)
to any man
<3762>_:
how
<4459>
sayest
<3004> (5719)
thou
<4771>_,

<3754>
Ye shall be made
<1096> (5695)
free
<1658>_?
NASB ©

biblegateway Joh 8:33

They answered
<611>
Him, "We are Abraham's
<11>
descendants
<4690>
and have never
<3762>
<4455> yet
<4455>
been enslaved
<1398>
to anyone
<3762>
; how
<4459>
is it that You say
<3004>
, 'You will become
<1096>
free
<1658>
'?"
NET [draft] ITL
“We are
<1510>
descendants
<4690>
of Abraham
<11>
,” they replied
<611>
, “and
<2532>
have
<1398>
never
<4455>
been
<1398>
anyone’s
<3762>
slaves
<1398>
! How
<4459>
can
<3004>
you
<4771>
say
<3004>
, ‘You
<3754>
will become
<1096>
free
<1658>
’?”
GREEK WH
απεκριθησαν
<611> <5662>
V-ADI-3P
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
σπερμα
<4690>
N-NSN
αβρααμ
<11>
N-PRI
εσμεν
<2070> <5748>
V-PXI-1P
και
<2532>
CONJ
ουδενι
<3762>
A-DSM
δεδουλευκαμεν
<1398> <5758>
V-RAI-1P
πωποτε
<4455>
ADV
πως
<4459>
ADV-I
συ
<4771>
P-2NS
λεγεις
<3004> <5719>
V-PAI-2S
οτι
<3754>
CONJ
ελευθεροι
<1658>
A-NPM
γενησεσθε
<1096> <5695>
V-FDI-2P
GREEK SR
απεκριθησαν
Ἀπεκρίθησαν
ἀποκρίνω
<611>
V-IAP3P
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
σπερμα
“Σπέρμα
σπέρμα
<4690>
N-NNS
αβρααμ
Ἀβραάμ
Ἀβραάμ
<11>
N-GMS
εσμεν
ἐσμεν,
εἰμί
<1510>
V-IPA1P
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουδενι
οὐδενὶ
οὐδείς
<3762>
R-DMS
δεδουλευκαμεν
δεδουλεύκαμεν
δουλεύω
<1398>
V-IEA1P
πωποτε
πώποτε·
πώποτε
<4455>
D
πωσ
πῶς
πῶς
<4459>
D
συ
σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
λεγεισ
λέγεις,
λέγω
<3004>
V-IPA2S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ελευθεροι
‘Ἐλεύθεροι
ἐλεύθερος
<1658>
S-NMP
γενησεσθε
γενήσεσθε’;”
γίνομαι
<1096>
V-IFM2P

NETBible

“We are descendants 1  of Abraham,” they replied, 2  “and have never been anyone’s slaves! How can you say, 3  ‘You will become free’?”

NET Notes

tn Grk “We are the seed” (an idiom).

tn Grk “They answered to him.”

tn Or “How is it that you say.”




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA