Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 6:51

Konteks
NETBible

I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats from this bread he will live forever. The bread 1  that I will give for the life of the world is my flesh.”

NASB ©

biblegateway Joh 6:51

"I am the living bread that came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread also which I will give for the life of the world is My flesh."

HCSB

I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread he will live forever. The bread that I will give for the life of the world is My flesh."

LEB

I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats from this bread, he will live _forever_. And the bread that I will give for the life of the world is my flesh.

NIV ©

biblegateway Joh 6:51

I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live for ever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world."

ESV

I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. And the bread that I will give for the life of the world is my flesh."

NRSV ©

bibleoremus Joh 6:51

I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats of this bread will live forever; and the bread that I will give for the life of the world is my flesh."

REB

I am the living bread that has come down from heaven; if anyone eats this bread, he will live for ever. The bread which I shall give is my own flesh, given for the life of the world.”

NKJV ©

biblegateway Joh 6:51

"I am the living bread which came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread that I shall give is My flesh, which I shall give for the life of the world."

KJV

I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I
<1473>
am
<1510> (5748)
the living
<2198> (5723)
bread
<740>
which
<3588>
came down
<2597> (5631)
from
<1537>
heaven
<3772>_:
if
<1437>
any man
<5100>
eat
<5315> (5632)
of
<1537>
this
<5127>
bread
<740>_,
he shall live
<2198> (5695)
for
<1519>
ever
<165>_:
and
<1161> <2532>
the bread
<740>
that
<3739>
I
<1473>
will give
<1325> (5692)
is
<2076> (5748)
my
<3450>
flesh
<4561>_,
which
<3739>
I
<1473>
will give
<1325> (5692)
for
<5228>
the life
<2222>
of the world
<2889>_.
NASB ©

biblegateway Joh 6:51

"I am
<1510>
the living
<2198>
bread
<740>
that came
<2597>
down
<2597>
out of heaven
<3772>
; if
<1437>
anyone
<5100>
eats
<2068>
of this
<3778>
bread
<740>
, he will live
<2198>
forever
<165>
; and the bread
<740>
also
<2532>
which
<3739>
I will give
<1325>
for the life
<2222>
of the world
<2889>
is My flesh
<4561>
."
NET [draft] ITL
I
<1473>
am
<1510>
the living
<2198>
bread
<740>
that came down
<2597>
from
<1537>
heaven
<3772>
. If
<1437>
anyone
<5100>
eats
<5315>
from
<1537>
this
<5127>
bread
<740>
he will live
<2198>
forever
<1519>

<165>
. The bread
<740>
that
<3739>
I
<1473>
will give
<1325>
for
<5228>
the life
<2222>
of the world
<2889>
is
<1510>
my
<3450>
flesh
<4561>
.”
GREEK WH
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
ο
<3588>
T-NSM
αρτος
<740>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ζων
<2198> <5723>
V-PAP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM
καταβας
<2597> <5631>
V-2AAP-NSM
εαν
<1437>
COND
τις
<5100>
X-NSM
φαγη
<5315> <5632>
V-2AAS-3S
εκ
<1537>
PREP
τουτου
<5127>
D-GSM
του
<3588>
T-GSM
αρτου
<740>
N-GSM
ζησει
<2198> <5692>
V-FAI-3S
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
αιωνα
<165>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
αρτος
<740>
N-NSM
δε
<1161>
CONJ
ον
<3739>
R-ASM
εγω
<1473>
P-1NS
δωσω
<1325> <5692>
V-FAI-1S
η
<3588>
T-NSF
σαρξ
<4561>
N-NSF
μου
<3450>
P-1GS
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
υπερ
<5228>
PREP
της
<3588>
T-GSF
του
<3588>
T-GSM
κοσμου
<2889>
N-GSM
ζωης
<2222>
N-GSF
GREEK SR
εγω
Ἐγώ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ειμι
εἰμι
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
ο


<3588>
E-NMS
αρτοσ
ἄρτος
ἄρτος
<740>
N-NMS
ο


<3588>
R-NMS
ζων
ζῶν
ζάω
<2198>
V-PPANMS
ο


<3588>
R-NMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ουρανου
οὐρανοῦ
οὐρανός
<3772>
N-GMS
καταβασ
καταβάς·
καταβαίνω
<2597>
V-PAANMS
εαν
ἐάν
ἐάν
<1437>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
φαγη
φάγῃ
ἐσθίω
<2068>
V-SAA3S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τουτου
τούτου
οὗτος
<3778>
E-GMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αρτου
ἄρτου,
ἄρτος
<740>
N-GMS
ζησεται
ζήσεται
ζάω
<2198>
V-IFM3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αιωνα
αἰῶνα.
αἰών
<165>
N-AMS
και
Καὶ
καί
<2532>
D
ο


<3588>
E-NMS
αρτοσ
ἄρτος
ἄρτος
<740>
N-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ον
ὃν
ὅς
<3739>
R-AMS
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
δωσω
δώσω,
δίδωμι
<1325>
V-IFA1S
η


<3588>
E-NFS
σαρξ
σάρξ
σάρξ
<4561>
N-NFS
μου
μού
ἐγώ
<1473>
R-1GS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κοσμου
κόσμου
κόσμος
<2889>
N-GMS
ζωησ
ζωῆς.”
ζωή
<2222>
N-GFS

NETBible

I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats from this bread he will live forever. The bread 1  that I will give for the life of the world is my flesh.”

NET Notes

tn Grk “And the bread.”




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA