Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 6:45

Konteks
NETBible

It is written in the prophets, ‘And they will all be taught by God.’ 1  Everyone who hears and learns from the Father 2  comes to me.

NASB ©

biblegateway Joh 6:45

"It is written in the prophets, ‘AND THEY SHALL ALL BE TAUGHT OF GOD.’ Everyone who has heard and learned from the Father, comes to Me.

HCSB

It is written in the Prophets: And they will all be taught by God. Everyone who has listened to and learned from the Father comes to Me--

LEB

It is written in the prophets, ‘And they will all be taught by God.’ Everyone who hears from the Father and learns comes to me.

NIV ©

biblegateway Joh 6:45

It is written in the Prophets: ‘They will all be taught by God.’ Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me.

ESV

It is written in the Prophets, 'And they will all be taught by God.' Everyone who has heard and learned from the Father comes to me--

NRSV ©

bibleoremus Joh 6:45

It is written in the prophets, ‘And they shall all be taught by God.’ Everyone who has heard and learned from the Father comes to me.

REB

It is written in the prophets: ‘They will all be taught by God.’ Everyone who has listened to the Father and learned from him comes to me.

NKJV ©

biblegateway Joh 6:45

"It is written in the prophets, ‘And they shall all be taught by God.’ Therefore everyone who has heard and learned from the Father comes to Me.

KJV

It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
It is
<2076> (5748)
written
<1125> (5772)
in
<1722>
the prophets
<4396>_,
And
<2532>
they shall be
<2071> (5704)
all
<3956>
taught
<1318>
of God
<2316>_.
Every man
<3956>
therefore
<3767>
that hath heard
<191> (5660)_,
and
<2532>
hath learned
<3129> (5631)
of
<3844>
the Father
<3962>_,
cometh
<2064> (5736)
unto
<4314>
me
<3165>_.
NASB ©

biblegateway Joh 6:45

"It is written
<1125>
in the prophets
<4396>
, 'AND THEY SHALL ALL
<3956>
BE TAUGHT
<1318>
OF GOD
<2316>
.' Everyone
<3956>
who has heard
<191>
and learned
<3129>
from the Father
<3962>
, comes
<2064>
to Me.
NET [draft] ITL
It is
<1510>
written
<1125>
in
<1722>
the prophets
<4396>
, ‘And
<2532>
they will
<1510>
all
<3956>
be taught
<1318>
by God
<2316>
.’ Everyone
<3956>
who hears
<191>
and
<2532>
learns
<3129>
from
<3844>
the Father
<3962>
comes
<2064>
to
<4314>
me
<1691>
.
GREEK WH
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
γεγραμμενον
<1125> <5772>
V-RPP-NSN
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
προφηταις
<4396>
N-DPM
και
<2532>
CONJ
εσονται
<2071> <5704>
V-FXI-3P
παντες
<3956>
A-NPM
διδακτοι
<1318>
A-NPM
θεου
<2316>
N-GSM
πας
<3956>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ακουσας
<191> <5660>
V-AAP-NSM
παρα
<3844>
PREP
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
μαθων
<3129> <5631>
V-2AAP-NSM
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
προς
<4314>
PREP
εμε
<1691>
P-1AS
GREEK SR
εστιν
Ἔστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
γεγραμμενον
γεγραμμένον
γράφω
<1125>
V-PEPNNS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
προφηταισ
προφήταις,
προφήτης
<4396>
N-DMP
και
‘Καὶ
καί
<2532>
C
εσονται
ἔσονται
εἰμί
<1510>
V-IFM3P
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
E-NMP
διδακτοι
διδακτοὶ
διδακτός
<1318>
S-NMP
θυ
˚Θεοῦ.’
θεός
<2316>
N-GMS
πασ
Πᾶς
πᾶς
<3956>
S-NMS
ο


<3588>
R-NMS
ακουσασ
ἀκούσας
ἀκούω
<191>
V-PAANMS
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
πατροσ
Πατρὸς
πατήρ
<3962>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μαθων
μαθὼν,
μανθάνω
<3129>
V-PAANMS
ερχεται
ἔρχεται
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3S
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
με
με.
ἐγώ
<1473>
R-1AS

NETBible

It is written in the prophets, ‘And they will all be taught by God.’ 1  Everyone who hears and learns from the Father 2  comes to me.

NET Notes

sn A quotation from Isa 54:13.

tn Or “listens to the Father and learns.”




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA