Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 5:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 5:12

Mereka bertanya kepadanya: "Siapakah orang itu yang berkata kepadamu: Angkatlah tilammu dan berjalanlah?"

AYT (2018)

Mereka bertanya kepadanya, “Siapakah Orang yang berkata kepadamu, ‘Angkatlah kasurmu dan berjalanlah’?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 5:12

Lalu bertanyalah mereka itu kepadanya, "Siapakah orang itu, yang berkata kepadamu: Angkatlah tempat tidurmu dan berjalan?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 5:12

"Siapakah Dia yang menyuruh engkau mengangkat tikarmu dan berjalan?" tanya mereka.

TSI (2014)

Lalu mereka bertanya, “Siapa dia yang menyuruhmu berbuat begitu?!”

MILT (2008)

Kemudian mereka menanyai dia, "Siapakah orang yang mengatakan kepadamu: Angkatlah tilammu dan berjalanlah!?"

Shellabear 2011 (2011)

Lalu bertanyalah mereka kepadanya, "Siapakah orang yang berkata kepadamu, Angkatlah dan berjalanlah?"

AVB (2015)

Mereka pun bertanya, “Siapakah Dia yang menyuruhmu mengangkat tikar dan berjalan itu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 5:12

Mereka bertanya
<2065>
kepadanya
<846>
: "Siapakah
<5101>
orang
<444>
itu yang berkata
<2036>
kepadamu
<4671>
: Angkatlah tilammu
<142>
dan
<2532>
berjalanlah
<4043>
?"

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 5:12

Lalu bertanyalah
<2065>
mereka itu kepadanya
<846>
, "Siapakah
<5101>
orang
<444>
itu, yang berkata
<2036>
kepadamu
<4671>
: Angkatlah
<142>
tempat tidurmu dan
<2532>
berjalan
<4043>
?"
AYT ITL
Mereka bertanya
<2065>
kepadanya
<846>
, "Siapakah
<5101>
Orang
<444>
yang
<3588>
berkata
<2036>
kepadamu
<4671>
, 'Angkatlah
<142>
kasurmu dan
<2532>
berjalanlah
<4043>
'?"

[<1510>]
AVB ITL
Mereka pun bertanya
<2065>
, “Siapakah
<5101>
Dia
<1510>
yang
<3588>
menyuruhmu
<4671>
mengangkat
<142>
tikar dan
<2532>
berjalan
<4043>
itu?”

[<846> <444> <2036>]
GREEK WH
ηρωτησαν
<2065> <5656>
V-AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
τις
<5101>
I-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ειπων
<2036> <5631>
V-2AAP-NSM
σοι
<4671>
P-2DS
αρον
<142> <5657>
V-AAM-2S
και
<2532>
CONJ
περιπατει
<4043> <5720>
V-PAM-2S
GREEK SR
ηρωτησαν
Ἠρώτησαν
ἐρωτάω
<2065>
V-IAA3P
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
τισ
“Τίς
τίς
<5101>
R-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ο


<3588>
E-NMS
ανθρωποσ
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
<444>
N-NMS
ο


<3588>
R-NMS
ειπων
εἰπών
λέγω
<3004>
V-PAANMS
σοι
σοι,
σύ
<4771>
R-2DS
αρον
‘Ἆρον
αἴρω
<142>
V-MAA2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
περιπατει
περιπάτει’;”
περιπατέω
<4043>
V-MPA2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 5:12

Mereka bertanya kepadanya: "Siapakah 1  orang itu yang berkata kepadamu: Angkatlah tilammu dan berjalanlah?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA