Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 19:27

Konteks
NETBible

He then said to his disciple, “Look, here is your mother!” From that very time 1  the disciple took her into his own home.

NASB ©

biblegateway Joh 19:27

Then He *said to the disciple, "Behold, your mother!" From that hour the disciple took her into his own household.

HCSB

Then He said to the disciple, "Here is your mother." And from that hour the disciple took her into his home.

LEB

Then he said to the disciple, "Behold your mother!" And from that hour the disciple took her into his own [home].

NIV ©

biblegateway Joh 19:27

and to the disciple, "Here is your mother." From that time on, this disciple took her into his home.

ESV

Then he said to the disciple, "Behold, your mother!" And from that hour the disciple took her to his own home.

NRSV ©

bibleoremus Joh 19:27

Then he said to the disciple, "Here is your mother." And from that hour the disciple took her into his own home.

REB

and to the disciple, “There is your mother”; and from that moment the disciple took her into his home.

NKJV ©

biblegateway Joh 19:27

Then He said to the disciple, "Behold your mother!" And from that hour that disciple took her to his own home .

KJV

Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own [home].

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<1534>
saith he
<3004> (5719)
to the disciple
<3101>_,
Behold
<2400> (5628)
thy
<4675>
mother
<3384>_!
And
<2532>
from
<575>
that
<1565>
hour
<5610>
that disciple
<3101>
took
<2983> (5627)
her
<846>
unto
<1519>
his own
<2398>
[home].
NASB ©

biblegateway Joh 19:27

Then
<1534>
He *said
<3004>
to the disciple
<3101>
, "Behold
<2396>
, your mother
<3384>
!" From that hour
<5610>
the disciple
<3101>
took
<2983>
her into his own
<2398>
household.
NET [draft] ITL
He
<3004>
then
<1534>
said
<3004>
to his disciple
<3101>
, “Look
<1492>
, here is your
<4675>
mother
<3384>
!” From
<575>
that
<1565>
very time
<5610>
the disciple
<3101>
took
<2983>
her
<846>
into
<1519>
his own home
<2398>
.
GREEK WH
ειτα
<1534>
ADV
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
τω
<3588>
T-DSM
μαθητη
<3101>
N-DSM
ιδε
<1492> <5657>
V-AAM-2S
η
<3588>
T-NSF
μητηρ
<3384>
N-NSF
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
απ
<575>
PREP
εκεινης
<1565>
D-GSF
της
<3588>
T-GSF
ωρας
<5610>
N-GSF
ελαβεν
<2983> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
μαθητης
<3101>
N-NSM
αυτην
<846>
P-ASF
εις
<1519>
PREP
τα
<3588>
T-APN
ιδια
<2398>
A-APN
GREEK SR
ειτα
Εἶτα
εἶτα
<1534>
D
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
μαθητη
μαθητῇ,
μαθητής
<3101>
N-DMS
ιδε
“Ἴδε,
ὁράω
<3708>
I-MAA2S
η


<3588>
E-NFS
μητηρ
μήτηρ
μήτηρ
<3384>
N-NFS
σου
σου.”
σύ
<4771>
R-2GS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
εκεινησ
ἐκείνης
ἐκεῖνος
<1565>
E-GFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ωρασ
ὥρας
ὥρα
<5610>
N-GFS
ελαβεν
ἔλαβεν
λαμβάνω
<2983>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
μαθητησ
μαθητὴς
μαθητής
<3101>
N-NMS
αυτην
αὐτὴν
αὐτός
<846>
R-3AFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
ιδια
ἴδια.
ἴδιος
<2398>
R-ANP

NETBible

He then said to his disciple, “Look, here is your mother!” From that very time 1  the disciple took her into his own home.

NET Notes

tn Grk “from that very hour.”




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA